Folklore heritage of the Turkic peoples
KOBLANDY BATYR
The poem «Kobylandy Batyr» is one of the most prominent heroic poems of the Kazakh folk epic and a work that has entered the golden fund of national literature and oral literature. This epic depicts the feat of a brave hero who defended his country from an invading enemy, his wise wife Kurtka, and his horse Taiburyl, who are unique in their appearance.

The poem «Kobylandy Batyr»
Koblandy marries the beautiful Kortka
Once upon a time,
A man of wealth Toktar
was living a cushy life.
He had all sorts of wealth,
the full of cattle ninety groves,
to fettle those herds — ninety slaves,
Yestimshe was a lead of slaves.
Seems nothing wrong,
all is in wellness,
but Toktarbay was childless.
With that he couldn’t stop crying,
mind fixed of God,
he was in praying,
as the cattle can depleted ownerless.
Doing the round of all sacred site,
he was asking God for a child.
A horse dedicated in the name of saint,
and the sheep sacrifice to the Korasan,
recommending his soul to God,
he fell down bone-tired
and full of spiny reed all his round.
He turned to pray to a nurse of souls,
the nurse of souls gave an earnest,
the nurse of souls sent a message to Toktarbay:
«Get up quickly. God has given you a baby.”
It was a prophetic dream,
He would have a daughter and a son,
So the old lady and old man
met each other in fine.
«Seems God granted us a wish,
and the God
cheers the heart» saying this he hurried up
to made a day of his wife,
But the poor old couple
bored in waiting to no avail.
Then God Zhappar sent a reliance
suddenly and just barely,
there happened a prodigy.
So, again and again,
Toktarbay, in his nineties
dedicated horses in the name of saints,
and to the Korasan sacrificed sheeps,
recommended his soul to God,
and one more time sacrificed his herds.
So, when he came, some days later to home, in nine months and ten days the old lady Analyk in her sixties had contractions of labor pains, even expulsive labor pains. She gave a birth to a daughter and a son, an to top it all – he was handsome. The likes of wealthy Toktarbay has invited whole country, has organized a party, has gifted many poor, in-need people and has named his son. He had a big affair and fed the poor. They named the boy Koblandy and the girl Karlyga. The people ate, enjoyed and left the party at the end.
The heart is seized with perfect calm,
The worls is not small anymore,
Toktarbay’s heart sings with pleasure,
And seems he became hugely wealthy further.
The boy reached the age of six. Thinking of grazing the vast herds of cattle, he chose a light bay with a mole, joined Yestimshe and experienced hunting with hounds and hawking, and has been living the life of Riley.
Once he heard a clatter and chatter outside. Koblandy asked:
— Hey, Yestimshe, what is that about? And Yestimshe said followings:
— There is an old lady Koklen in Kyzylbash, she is a king. And this old lady put a high column in the middle of the land, placed a golden tenge-money on its very top and saying «Whoever is a man of spirit and has a strong religion, can do the shot» and promising “Whoever hits the center of the target, my daughter – the beautiful Kurtka will marry him.» The heroes from all over the world can not shoot at a target of one hundred sazhen and hit the tenge. And Koblandy replied:
— If I join it and can hit the target, do you thing the old lady gives her blessing to me to marry her daughter? Yestimshe said:
— «Even if you hit the target, you won’t get her». If you ask why, there is a tall man of forty arshin named Kyzyl yer (Red Man) and he is the greatest enemy of God. He is in love with this girl and said «I would marry her even if I hit the target or not». He won’t let you marry her even if you hit the target. You are immaturate, impuberal and he is out of your league.
So passed a few days. Went by a few nights. But the noice was not quite, and little Koblandy bent down and went there. He started watching. One by one many were shooting, but no one could hit.
Meanwhile it was Koblandy’s turn. He shot a bow, hit the target, so the tenge scattered in the air and fell down to the ground. Seeing this, the old lady Koklen said:
– Oh, my dear torch, I see you are the Muslim. You earned this not for your strength, but for the nobility of your religion. I also convert to your religion by faith, and I bless your marriage with my daughter.
During the wedding party to marry her daughter, the old lady handed over a dower loaded on ninety camels and said:
— One of a female essence is being an enemy of a man, my dear. Never allow with goodwill heart-to-heart talk with her. My daughter has no tongue, speaks thickly, like a tree eaten by worms. Never yell at her angrily as «I’ll teach you», nor cause actual bodily harm.
They were almost leaving when the forty arshin Kyzyl yer came across.
«I cannot allow to leave my sister without organizing a party with plenty of games for forty days and wedding ceremony for forty days» he said. Koblandy asked:
— What do you play, hero? Kyzyl yer answered:
— Let’s play “pick up tenge from the ground”.
Koblan was agree and saying “Deal» picked up the tenge from the ground, and riding his light bay with a mole horse galloped away. Kyzyl yer couldn’t pick it up as his horse was untamed. Koblandy said:
— Oh, hero, seems your horse is untamed. When I was young, I used to tie this horse’s back and ruled this fractious horse. Now it’s more soft horse – saying these he encitingly deceived the hero. So, there is a common saying “The hero is harum-scarum, and the rich is indifferent”.
Here Kyzyl yer replied:
«Then tie my hands and feet in the same way» and even gave his saddlebow straps to tie. Koblandy asked:
— If this one saddlebow strap is enough to tie your hands and feet? Kyzyl yer said:
— I used to tie a lot of enemies with that saddlebow strap. It’s made of witch’s skin lived during Shanshar Khan’s period. It’s very strong rope and wouldn’t part.
At his request Koblandy tied Kyzyl yer with his saddlebow strap, pulled with a calf skin whip the mottled horse, and the horse galloped off with a mighty heave, killed the hero by hitting him to mountains, rocks and stones. At that moment, the girl said to Kurtka:
— Kyzyl yer has two small children, Aganas and Toganas. You should kill them. Otherwise, when they grow up, would take revenge for the death of their father.
— Don’t be so sure. It remains to be seen, said Koblandy and they left that place.
Kortka takes care of horse Taiburyl
They moved to live in a different place. There were herds of horses among that places. And the beautiful Kurtka kept an eye on a one mare:
«Oh, hero, you should to buy this mare even if you have to give me for it» she said. Koblandy replied:
— If I give you then I should receive cattles of whole one tribe. But Kurtka said:
– This mare is pregnant and has a roan foal inside. If it gives a birth safely then I will give you this foal, as a bay horse is not suitable for riding during battles, and to join disputes, and is bred of cut-plug horse.
Then the hero agreed:
«I would learn who is owner of the herd» and went to talk with horseherd, who were sleeping at the foothiil.
— Whose herd is this? – he asked. The chief of the ninety slaves was Karakoshek:
— They belong to Salimbay – was the answer. He learned the real states of things and it turned out that Salimbay is a younger brother of his father Toktarbay. Koblandy batyr told to Koshek:
— Go to see Salimbay and say that your kid brother is starting a family. And also tell him to take my ninety loaded up camels in change of the old roan horse. Karakoshek went to see the owner and delivered the message from Koblandy.
Salimbay’s voice rose highly,
words tumbled from lips easily
and he spoke almost crying:
«Oh my dear, kid brother,
what a day we are having.
Let the God bless you,
invisible 40 sacred geniuses
always holding you.
And let us live faultless and see it with you”
Wait here, Koshek a little bit,
You mean this serios, indeed,
nice to hear, in very truth.
No doubt,
about the mare I don’t mind,
Only wish my dear torch,
achieve his good fortune.
So, dear Koshek, I’m embarrassed,
don’t say that you are lied,
I’m loading a sledge with worly goods.
I have three wives,
pregnant is the midwife,
I was just dedicate it,
to a baby coming to a life.
Why he is asking for a mare,
Just take it, we’re aware,
And be proud of own desire
To say his father
“I took the thing admired”.
Koshek was a nice guy,
Hearing it from Salimbay,
went out and rode away.
The answer was clear enough,
and without hesitation,
he delivered Salimbay’s reaction.
Koblandy was admired
Took the mare,
And came to his wife high hearted,
As God granted him a wish.
He was rounding around the mare,
wanted to know,
what means this affair.
When filled with milk the udder,
When the owner shows labour.
Happy end comes out,
And the mare gave a birth.
Kurtka catched it to her hands,
cared much from rains and winds,
from colds and hots
wrapped it to warm clothes.
A while after a little foal,
got strogher and played a role,
rounding near the male.
They were staying there for a few days more, take care of the mare and foal, feed them. The foal had an insatiable appetite and feeding by mother mare was not enough. So, he brought herds of fourty mares with only one stallion. “To become more stronger and have more good appetite” they fatten the foal to the gills, even added red medicine to it’s meal. After the foal improved in strength they moved to their country and built a house at the horde near his father Tokhtar. Koblandy asked his father:
— Dad, do you know anything about our herds’ welfare after I left? Tokhtar replied:
— Oh dear, how can I know? I thought you were probably among the herds. Hearing this, Koblandy did not even stay for a while at house, did not event drink the fermented honey, but immediately joined Yestimshe pasturing cattle at the foot of Karaspan mountain, continued hunting with hounds and hawking and went on dealing with the cattle. At that time, among the “forty thousand family of kiyat tribes” there lived a rich man named Saim and he had son Karaman. He was the was born in the same year and was the same age as Koblandy.
Karaman was leading the army with forty thousand warriors, including people of Karakozy, Akkozy, Kosdaulet, Karabukan tribes and holding a black-and-white flag as so happened that Kazan from Kalmykia built two cities Karakala and Syrlykala on the Kazakh land, accordingly captured the Muslim land. When Karaman heard that «Koblandy batyr from Karakypshak was staying among Karaspan mountain and hunting with hounds and hawking together with his slave Yestimshe, he said: “we are same age, were born in the same year” Let’s go there and see him. If he wishes to join us, we will continue together”, so they came to visit the place where Koblandy Batyr was living. Koblandy slaughtered a barren pasture-fed horse for every tent was built. Next day when they were leaving Karaman said followings:
Karaman batyr invites Koblandy to go for war-trip to capture Kazan
Karaman’s voice rose highly,
words tumbled from lips easily:
«I’m Karaman, Saiym’s son,
and I’m going to Kazan.
Why not you join us, dear peer,
I would like to beseech for here.
My contemporary, my friend,
My coeval of same age
We were born in same year together,
So I belive, my peer,
the enemy cannot stand,
if you came across them as a fighter.
We are head for Kazan city,
Why not you join us,
We are the brave tiger?”
Here Koblandy told a good game,
told a great ball game,
there was a sweet twinkle
on his face,
and he spoke so beautiful,
as saker falcon whistle,
«I have Kurtka waiting me at home,
And only she knows
pros and cons”.
Only this was said
and slave Yestimshe kept the course,
to note Kurtka and took the fastest horse.
There are white fabrics on the market,
Young colt plays in the circuit,
There is nothing wrong in this writ.
But here to note,
Yestimshe left away by rode,
when the night crowed,
and for bed everyone was called.
Yestimshe came to the yurt,
Living Kurtka in it,
It was just near Toktarbay’s yurt.
It was early morning,
When everyone was sleeping,
Yestimshe talked to a woman,
Staying outside her homeland.
«Are you at home, lady Kurtka,
Are you here, lady Kurtka,
You were born as a woman,
No chance, as if only you were a man,
You could lead all among.
Turned to fate issue to talk now,
After riding a red-horse as I know.
If the poor rides a horse,
the thief prepares a pole
with a running noose.
Aryslan wants to take the road,
to fight with enemy crowded.
Only Kazanat should be used for ride,
To protect against the enemy’s fight,
need to wear a belt sharbolat1,
and for body needs a zhalankat2
confide the soul to Zhappar God.
The dearest Koblandy is not alone,
There are many helpmates known,
Hey Kurtka, please let me know,
If the bay horse ready and waiting,
For the hero to go fighting? ”
Hearing Yestimshe’s express,
Kurtka opened her lashes,
moved flirtatious, cutesy
and saucy as flashes,
with a great play of golden shashbau
plaited in hair
whimpered as in milk mare,
as riffle of laughter,
she groaned a healthy sigh,
like a puppy squeaking,
like a star shining,
Kurtka started talking,
raised up her golden cap was wearing,
to Yestimshe who was waiting:
«The world full of men with dog sense,
living just for passion in essence.
Two yaerlings and one sheep,
is enough for one dagger, hence.
I see you were sent
For the horse at home, with weak joint.
Abase myself before my dear,
and my warm greats to the peer,
to the beloved hero of the nation.
to my coeval and friend with same intend,
to contemporaries and to whom with same kismet,
no one can carry out atrocity,
event a wolf cannot commit a villainy,
to anyone following and coming,
when I’m on a pale horse with marking,
and using a whip for running,
the party has another fun with the great talker,
goat and lamp meat tastes much differ,
satan and demon are also vary,
the same for born son and slave diversify.
To inform a wife like me,
You were sent I see.
Abase myself before my dear,
and my warm greats to the peer,
to beloved tiger of the nation
the for letting me be aware.
God forbid the slaves,
Let me never was left alone at graves,
If my sultan obey his wife that feeling trouble,
Send him my appeal,
He shouldn’t join this travel,
Should got no share of the haul,
Or his little lady will cry in all.
The mountain has an axis,
Oh, Almighty, you have boundless kindless,
If to know, how friendly can be coevals.
Say my greatings to my sultan,
So again and again,
If he obeys his wife,
He shouldn’t join this ride,
Also our lovely bay,
Is behind for forty-three days”.
Lady Kurtka who is born smart,
Sent back the slave with this comment.
The hero was embarrassed,
As there was a hope to bay horsed,
Inspite having many untamed horses.
Seems this shouldn’t be an argument for the man,
As per mind of peer like Karaman,
So he incited his friend to talk again,
And sent back someone to his woman.
Karaman incited as follows:
«We go there with mottoes,
To fight against and kill Kazan,
Capture the city and share trophies.
To take some Persian girls,
And put them in our bosoms.
Tumble grass1 full in the garden,
A felt cloak1, men are putting.
It’s uncanny to resurrected from the dead.
If the God returns things received?
Hey, my dear coeval,
What is the matter with you?
If to pay attention to woman sayings
And apply for advice in every cases,
Don’t you think, this type of man,
Can be also called woman? ”
Koblandy decides to go for war-trip
Should to see Kabylandy’s state,
He was pouring with sweat,
Hair stood on end,
Heart jumps out of his chest.
If abdominal part2 of kulan to collect,
Probably a fur cap can make.
So, having the same willing,
Karaman’s words were bone-chilling.2
As words hurt more than swords,
He saddled up the horse,
The batyr took his sword and hasten to village,
For all his is worth.
If only he was holding his weapon,
To fight with the foemen,
To destroy Kalmyk demon,
Then, no offense.
But the terrible thing is that,
The batyr thinks is the right,
To cut off head of his wife
Waiting with hope only things bright.
The gate used to close spaces,
We have the Prophet for happiness,
Lady Kurtka sitting at home,
Sighed hearing the horse clattered along.
«Probably this is my sultan,
riding a horse nearby around”.
Lady Kurtka opened doors hastily,
And gazed outside closely,
Gazing attentively,
She knew her hubby.
Kurtka felt guilty, but not intended,
Only the horse unprepared.
She was crying and in grieves to the heart,
As Kurtka was in awe of the hero,
was stood with her head low.
Now Kurtka in confusion,
Turned pale with fear,
Turned to ran around the house,
stepped at skirt of her dress.
But she found the right call,
Hold the horse by headstall.
The horse she was tube-feeding,
And at warm home careing,
Now nearby her was walking,
As she hope for a favorable turning.
Not a bay, but grey, the three-year old colt
Not seen the blue sky from born.
Taiburyl came out the shelter,
Went into the fresh air,
Felt the liberty of free walk,
Enjoyed the taste of scope,
Glint in the eyes,
Full of pith and was going intense.
The bay played out by jump,
twelve stretched out hands long a lap,
Seeing a grey stone in front of it,
Chewed as gnawing the bid.
When the bay jumped to the air,
Lady Kurtka fall down to the ground,
She is just a female,
But strong, as a male.
Kurtka was crying and said follows:
“The mountain has an axis,
The Almighty has boundless kindless,
There is no balance in meaning less,
Coevals have no limits in friendlies,
Hey dear bay horse,
You could even ascend to heavens,
What a pity,
But you are behind for forty-three days”
If the village gathers,
There would be a whole market.
At anywhere a man can be burried
If suddenly died.
He saw the bay within line of sights,
So forgoting about his charges and fights,
Paid attention to his bayhorse.
Then Koblandy said:
«I was busy with in-wintered herd,
I was busy with out-wintered herd,
I was thinking of summer pasture for herd,
Oh my God, I was so busy,
And forgot about my baby,
Even was so fullish,
Was to killing her ready.
The feather bed is softening,
Barley, wheat has peeling,
After the hero approached
Even she was in fear,
Looking down to the ground,
Sweetly sobbing and groaning.
Here Koblandy said:
«The feather bed is softening,
Barley, wheat has peeling,
Sweetly sobbing my Kurtka,
Seeing me was some groaning.
You can be the light,
During the dark night.
If I back safe and sound,
After this trip out,
Even if you are woman,
I would make you a ruler-khan.»
Koblandy also added follows:
«I’m a master of oratory,
A leader among contemporary,
Oh my dear Kurtka,
Even if I you are a woman,
You are bigger and above of others,
And best of the wives,
And dear Kurtka,
Say me, why are you groaning?
Even if you have a reason
for the value of a young man.
As your husband, your tiger,
Is alive and sitting here.»
Then Kurtka said:
“A fish can come outer,
At the edge of summer water,
In the name of the game.
You are the falcon, I am the shulen1,
When you return from far away
If I can hold myself,
Just have a look at yourself?”
Then Koblandy said:
«I’m good colored among horses,
And the one with thin bristles.
Unfortunately, I’m alone
And has no older brother, nor elder brother,
So, I cannot allow take a breather.
1 shulen -a male eagle
I am a desired kid,
Of Toktarbay and Analyk
They dedicated horses to the saints,
to the Korasan sacrificed sheeps,
recommended to God their souls.
So I beg you, no offense
I’m going to stay with
Lovely old parents.”
Whipped hardly Koblandy,
ambling on favorite Tobylgy.
Came to stay around,
To Toktar’s horde there build.
The lake is beauty with a sail,
And the buds without needle.
The old couple living in the horde,
«Wish our baby come to see us» said.
As soon as they said, they heard,
Coming to see their son by rode.
Both of them came at once,
Hold the helter to lead the horse,
Helped to shorten the reins,
And cut short the right rein.
They served a syrup juice,
To their only single son.
Again and again,
They took good care of their son,
The old couple were admired and delighted,
So sent him to sleep before the sunset.
On the bed were soft blankets,
Koblandy that night was sleepless.
Begged son of the old couple,
Enjoyed the beems of parents kindness.
Need to here mention,
Koblandy was handsome.
«Look at me, my smart son» said
his father lying on one side.
«Look at me, my dear son” said
his mother on the other side.
In the middle — Koblandy,
was turning round every time.
So in next twenty-four hours,
He didn’t sleep a wink on their kindly fight.
There was morning’s tender light,
The morning star is also sat,
Koblandy was sleeping,
And old couple were him hugging,
The bay horse, Kurtka prepared,
Taiburyl she has saddled,
Also she put some more feed,
The grey three-year old colt,
Never has been slept,
When all in all prepared,
Kurtka brought the Taiburyl,
Before the white horde.
… Taiburyl horse he rode,
Suit of armor he wore.
He sheathe the sword at his waist,
Prayed for Allah and asked help.
Koblandy was some lately,
As the troop left more early,
So Koblandy galloped away, went with a roar.
Toktarbay, who is in his ninetieth,
Analyk in her sixties,
And his sister Karlyga,
His wife – the lady Kurtka,
All four followed him crying
«Better you should kill us» saying.
They were following till noon,
Here Karlyga asked for listening:
«When people bless you, you go on with anything,
But if no desire, you start for nothing.
God created to mean weak points,
The steel things with golden hilts.
The gerfalcon flies,
relying on its tail and wings.
My dear lonely brother,
For this adventure you had a desire.
I’m thistle of clay places and stuck,
As a spakling on the top of a fur cap.
I wish my dear brother,
Got expected result from this desire,
Came safe and sound after the adventure,
And return back to his country,
And to his people in soonest future.
But what a pity to me here staying,
So, please tell me my brother,
About a peace offering, hereafter.
Dear brother, swan with tears my eyes,
We accept the fate, but all refuse.
I wish my dear brother,
Came safe and sound after the adventure,
And return back to his country,
And to his people in soonest future.
What a pity to me,
How can I compete with you!
I have a bunch of gold, thanks my fate,
When I have a brother near me, I’m all satisfied,
When my brother is far away,
I would feel as injured.
Crow quill is for my writing,
Duck feathers are for my warming,
Oh my milk brother,
You were my mentor, when I’m in mourn.
You are my dear, we argued during nursing,
As foals we were prancing,
Were born and grew up together,
And had in same time cord cutting.
Dear brother, who did you entrust,
full of groves your camels herding?
Filled with milk their udder,
The droves of horses,
And who did you trust herding,
full of sheeps your yards?
Never mind all that, say me first and all above,
Whom did you leave to the care of
Your father Toktarbay in his ninethies,
Your mother Analyk in her sixties
Your lovely sister Karlyga,
Say me, whom did you entrust poor me?
Kurtka, Koklen’s daughter,
Your soulmate, birth to earth,
And your near and dear,
Now tell me, my brother,
Whom did you left and entrust her?”
Hearing Karlyga’s message,
Koblandy was sad and fatigued,
And thingking many about the people,
Unable to bear it,
Leaning on a white spear,
He wept bitterly.
A goose would back else,
To the place where built the nest.
Always good with the peers,
The plays and laughs.
Trickled down tears from the eyes,
These were blood mixed cries,
keeping down his head, couldn’t bring out words,
Without showing his sister,
he wiped eyes with his sleeves.
Here Koblandy added:
«There are stones in the mountains, mottled,
There can be tears when a man fatigued.
You have long plaits covering your back,
Honey, listen to my remark.
If i’m late and missing for a long,
Crowded Kipchak
living at Karaspan mountains along,
Won’t leave you here,
Come on, my dear.
That’s a dear,
When you cry and call me brother,
It catches me sharply,
Don’t cry so piteously.
I am an only son of my parents,
I’m going to fight with enemies,
So, please don’t hurt me much.
Even if you are a girl,
I would be rather without a dream,
Than saying you are a small human being.
Oh my sister Karlyga,
Let me kiss your smiling cheeks.
I was hunting for swans in the lake,
Just only when was acute take,
A fish can come outer,
At the edge of summer water,
In the name of the game.
If you were a man, I beleive,
You won’t let me go my own,
Even if you are a girl,
I wouldn’t say you are a small being.
I sell cattle at the market,
For boyak1 and sheeting changed.
My sale horse made and matched,
To the sorrel of Arka light-colored.
Now, listen me my dear,
May the Almighty God,
Don’t hurt me and be alright.
My dear good girl Karlyzhan,
I entrust to Sarysu,
full of groves my camels,
The droves of horses with fully udder,
I entrust to enemy’s hunter.
Full of sheeps my yards
I entrust to hungry wolves.
To the young wolves,
With the like hammer — fangs.
My father Toktarbay in his ninethies
I trust to my Goodness.
My mother Analyk in her sixties
I trust to to Fatima.
And my sister Karlyga
I trust to Karashash.
Lady Kurtka, my complete and soul mate,
I trust to the wrestler friend.
There are four of you, and I am alone.
I entrust to God.»
When they cleared that he would leave,
As he made up his mind,
Now the beautiful Kutrka
Turned to talk the hero:
«You are good colored among horses,
And the one with thin bristles
You don’t have no older, nor elder brothers,
You are the only child of your parents,
You are the desired kid of your parents,
Who in their turn, dedicated horses to the saints.
After all happened to them,
How can you leave them all by alone?
You keep going on,
My loneliness won’t have sizing.
And my sultan, if you’re really leaving,
You should try breastfeeding,
Of my dear mother-in-law.
You are brunet by nature,
Plenty wash wouldn’t make you brighter.
God created you capricious,
Don’t think, you would hold by adviser.
You always hold your ground,
My sultan, now you going around
To the irreligious enemy,
And you are going there alone.
Goodbye, my sultan, and always mind,
We would worry what can happen to you?
Seeing the ranges and mountains,
Galloping on Taiburyl horse of yours.
That time you would find out
Good dignity of mine.
You would back when so happened,
Toktarbay in his ninethies
With no warm wearing on him,
even in short coat till kneel,
suffered much and shepherding
kaffir’s sheep and serving them.
Or maybe you would back,
When Analyk in her sixties
Weaving ropes, weaving wools,
And the kurt1 is making.
Let’s talk about your sister Karlyga
Keeping in hands her abada1,
Kitchen utensils around her belt,
Brewing, serving tea for enemy’s men,
as her brother, you would see these, I mean.
Blue boots are the strongest,
Autumn maturity are the best,
After you left me alone,
The strongest of the enemy.
1 kurt – meal product made of drying fermented milk
Would prefer to marry me,
Hope you would back till this happen.
I liked riding horses,
famous man praised.
God may have a lot to do
Saved to slave, whom alive.
Goodbye, my sultan,
Be safe, my sultan
Sniper masterly shot
The bosom of a flying bird.
The hand of faith,
Doubles the water in lake.
For everything you are desperate,
But one thing you missed,
And never say “you are my dear Kurtka”
When you look at the truth face,
At the edge of Issrapyl bridge,
At the Prophet’s wedding,
Don’t forget that I’m waiting.
I’m your poor Kurtka,
Oh my dear sultan, these are all my saying.»
With that, Lady Kurtka remained to stay. Koblandy continued to keep go. So, Kurtka added here:
– «Oh dear mother-in-law! I advise you to climb to that poplar tree, cross your legs, lay your chest bare and call him saying “My dear son, try a breastfeed for the last time”, and he should come to you. When he came, all four of us should grab him at once and cry out saying “To whom you are leaving us, you should stop here or kill us with your own hands”, so there is a hope that, first he would be ashamed of God, the second of you, and the third all of us and maybe woudn’t go to the trip.”
Hearing this, the poor old woman ran to the tree, the old lady in her sixtieth fell down but didn’t stop, had some while rest and took her chest bared out and called: «My dear, Koblandy, come here and nurse your mother.”
Koblan feeling that this would caught him, decided not to stop. But the God did not grant the wish. At that time Analyk first trusted to God, and second to the saints, thus blessed her son.
«First of all, Zhappar Allah Almighty,
Did you hear me,
Don’t make me cry.
Thirteen-year-old Koblandy,
Kissed my eyes.
Muhammad is also only son,
Wish him to remember you,
in “ummah-umbetim”1 praying.
And when you are in hardness,
And feeling a death,
you should remember and then come helps,
Gauss, Giyas – the two halves, two souls,
Omar, Osman — shahariar, are muslim friends,
Twenty-eight prophets,
The Prophet Khidr on the land,
The Prophet Elijah in the water
We scarify to each of you,
Or we are lost, without you.
We came over the hills,
We talk about grandfathers.
Hey Hirsute Aziz named Ykylas,
Worry, we’re all dead, please bear up us.
If is proud of itself a nice horse,
One day can fall into a hole,
Excavated outside the city.
If is proud of itself a falcon,
One day can captured,
To the cage of a falconer.
Twin born Blue Stallion,
You’re on your way.»
If only Koblandy, after this trip,
Came back safe and sound,
Then grey stallion born of twins,
Would dedicated for you, good heavens!
The grey bull born of twins,
The Prophet, dedicated for your bless.
The grey ran born of twins
Oh Hazrat, dedicated for your bless
Seems it’s my fate,
To gave a birth to a son in my sixtieth.
Save my only daughter,
Don’t let us see the harder,
Muhammad is also alone,
Wish to remember in ummah praying.
And my dear son for trip leaving,
I trust over to you.
1 “Umbetim” — a person who submits to the Muslim religion
If he gets lost, manage him the way,
Look after him as shepherd after ewe,
Also for any other trouble,
Sweep away from my baby,
Oh dear Hirsute Baba Aziz.
You are the patron of the lake,
You are the patron of the road,
Dear Kambar, you should also save.
Why did outstanding Karaman,
start this trip to Kazan town?
And who else can protect the one
Who is the heir to the throne?»,
The mouth of the river,
A man has a braiding collar,
And the Saints’s brother.
Not the Bakhar,
But Kumkent is the city-shahar,
Where the hens are crowing,
The donkeys are galloping.
Mullah, imam-khatib are near,
Imamah on a head as a wear,
Like an eagle in their hug,
And Subhan Allah is a logo.
High heeled boots he wears,
The fastest optimal for his rides,
His black gun is ready in a drug bag,
The straight steel trunk,
Also the heir to the throne
I handed over to you.
Waited ten month for pregnancy,
And bent my spine for my baby,
Walked on a frosty day for prenatal care,
Leaned against the door for maternity care,
On a cloudy day rotated,
On the icy cradle leaned,
Woke up only he whined,
Wish everyone pray for the benefit,
Of my precious son-kobegen1.1
The ribs were tilted,
My hands were bent,
When I took him in my arms, they were blunt,
But when I kiss him, I was satisfied,
Oh my tiny tot, my infant.
The strong horses won’t die in severe cold,
If feed by the reed.
Taiburyl serves correctly,
During the race trial.
My only son goes to the enemy
Who built far away a city.
Going for this trip my baby
I just hand over to you,
I just trust to you,
Oh lion named Ghali.
He is riding Taiburyl,
There would a place shadowy.
I entrust my dear son,
Khidr Baba and Elijah to you.
God holds the truth and treats well,
Sinners would end up in Hell.
Going to the trip
to deserts of Samarkand Shahizin
I entrust my dear son to you.
If I don’t pray, you left him for my care,
If you don’t hold, it’s your care.
My Prince, may Khidr Baba hold you,
May God bless and help you,
Be patient with the small way.
If you support my dear son,
A strong hunting bird, Almighty can send,
So, this is your care and your trust.
The redheads are unreligious,
But my son within the ummah,
Wish pray for him in the name of ummah,
I entrust my dear son,
Oh Muhammad, oh friend of God to you «
Қызылбас бөтен, бұл – үмбет,
Үмбетім деп еске алғын,
Қозымды сізге тапсырдым,
Алланың досы Мұхаммед».
Riding horse Taiburyl,
Which rides hell foe leather.
The one who saw Koblandy,
Worry if ready to dispapear.
Their lips were trembling,
And in sweat soaking,
Both old woman and man,
Stayed put, just to God praying.
Then bay horse galloped away,
Knowing nothing about the way.
But Kurtka cathched them anyway.
Koblan hero knows that she is unique,
Seems he expected it,
So, approaching them she is resumed.
– You would start your trip here. And when you got and join them, at the end of Alalai of the Synsylama bridge Karaman would send seventeen querrillas to spy out the land. They would climb to the top of Induly mountain and seeing the cities Syrlykala and Karakala at the Kazan territory would predict that «This is a one-day trip» and would back to report that. But even if they say it’s close, it can turn to a probably forty-day trip. After Karaman hears that it can take eight-day far and by, he would say “Whoever has a fastest racehorse, would lead the group” and gallop away. But you shouldn’t follow him. Because, I had a gaze on horses of the troops and saw a blue-roan without mane used by Karaman. It’s hoof would touch the ground, and would have forehead burn-injured, backache by long using a saddle, a girth gall, heavy sweating and occurs heat stroke, accordingly cannot gallop faster. Seems, there are no horse breeders in their country. If there was a horse breeder, there won’t be a horse that could outrun it. Again, you shouldn’t start riding with him. «Even if you are late for a few days, God willing you would outrace.»
Harkee was the command to the bay,
Hearing this it galloped off the way.
It rode fast as it’s feet carry them.
Kurtka’s dignity is known to Koblan.
Warriors left earlier,
Occupied on Alalai river,
They pitched camp along there,
So cathed the hero them here.
Koblandy batyr came,
Bed down for the night men.
Warrioirs were at that place,
Kurtka mentioned as a case,
At the river Synsylama,
Seventeen of them were elected,
Went to spy out the land,
And Koblan saw all that.
Then Koblan thought: “Kurtka’s main message was true. Now he was worry about “his land to be captured by the enemy”, but decided to let it go fow now as «Whatever happens, it happens on God willing.»
Then Karaman gathered all warriors and announced followings: «Whoever has a fastest racehorse, would lead the group». This time Koblandy did not join. He did not listen them. He paid no heed to his peer, even. Karaman left leading the large group of warriors. Koblandy climbed to the top of a hill Zhontobe and was having a rest. He had a habit to sleep over forty days.
Koblandy galloped towards Kazan city
Taiburyl was tied up,
Played with it’s bridle around,
This game was not enough.
So it sidled past,
To to a sleeping hero, so fast.
It came closer to sleeping hero
and landed a punch to his chest.
Mountains gave back
the sound of hooves,
Then the hero woke up,
Looked around, had quickly wrap up.
But there was no one, except himself,
And there was no time to sleep,
He should to rush for help.
The snowy peaks rise up
And reeds and rushes all around.
Taiburyl is as big as a camel,
It plays with it’s rider.
It takes any obstacle,
A pit, a ravine for it the same,
It jumps over them and rushes forward,
Like thunder booms,
with its four hooves,
even it doesn’t touch the ground.
The grass sings beneath the feet,
It’s ears were in bath of sweat.
The rider was pleased with the horse.
He said: «Kind to me my draw lots,
Because my wife born for great deeds.
She said the words to me
now my heart sings with joy:
«Taiburyl is winged and is your horse.»
I would like to test these words,
But tell me first, Taiburyl:
How do you feel, my horse?
You are my horse, winged and swift-footed.
To me you should pledged support,
To keep me safe and sound.
All the virtues that you possess should exalt:
Silver and gold is your wool,
Your tail is fluffy and your mane is soft.
I see Kortka said the truth:
— You’re, Buryl, are the best horse!
My flying horse, do not be afraid,
You won’t sweat, you won’t be delayed:
Do you feel, there is fresh breeze?!
None of four-legged can outstrip you,
But you, my racer, help me,
I’m a falcon among saddlers.
You know it’s my traits:
No one two-legged can outrun me,
For any case, you run as free as the air.
Far away is our home land,
Where horses graze by the river moist
Our horses in the reeds…
And still in my ears
ring out the words, words of my people:
«You are the hero, you are the batyr, Koblandy!»
So rush faster than the blessing,
To save my face in esteem,
And live up to reputation of heroic honour!
You have four legs.
Now stretch your strength,
If you’re my companion and honorable friend,
You must never fall behind,
From the birds that sailed through the azure sky!
The hostile army is still far away,
Forty days should take the way.
In a twink flew by this line,
Forty days is a long time,
But it wouldn’t take so longer,
For the horse, like you are.
Taiburyl, listen to me:
Kazan Khan, who is stronger than many,
Staying from here forty days away
Heroic fast ride you owe to me,
So, please show me,
In the here and right now!
If you won’t show me, and you feel fear,
— I’ll be offended by you here,
And Kurtka, too, in her village there.
So, my horse, count the cost!»
The rider waved his whip in the wind
and hit the horse on the hip.
The whip burned the horse,
And not just a hip.
It began to burn the heart,
And blood flowed from the wound,
it became as a hot stream
And as a drink for the raven.
The heavy blow of hero’s,
Continued to burn the horse.
Suddenly it acquired a singular gift —
The horse here found voice.
«The same a pine tree or a plane tree, it said,
Has no mercy by dry hot wind.
You whip up your whip,
Gave blows, but no quarter given to my skin.
If the horse is mighty and winged —
Then it’s mane is neat.
If the rider shows courage,
Then his soul is noble.
My lord, remember from now on:
You have a merciless thong
I’ve stand a blow, but you should know,
Blows nearly choked the life out of me!
Your parents are elderly people,
And you are their only son,
You’ve decided that by yourself,
Can take on the Kyzylbash army alone,
And, taking revenge on me,
You think to ride there at one stroke.
Well, I’ll help you,
because I amble masterly,
I’ll use first both my right feet,
And then use both left feet.
But you, too, rider, help me:
To make our deeds come true,
And to prevent to lie down poor me
In the middle of one of the roads,
Don’t jerk the bit hardly.
God created me as a horse,
And saved me as the best for you.
To Kazan, to the enemy troops,
There are forty days to go.
Koblandy, here you want me,
Kyzylbash’s army to be reached,
In a single moment.
That’s the way even a bird can’t fly,
Well, if I’m matching and score so high?
But I will multiply my strength,
So be it, I here promise,
Even it would hard, on time I’ll arrive.
But remember, you are my brave rider,
What I have to say this time to you:
If the afternoon pray time is not over,
Cannot be started an evening pray,
You will find yourself in front of a fortress
The wall that surrounds the city,
You will got the Kyzylbash meare.
If I can not make it – stab me with a dagger,
Yes, Koblandy, stab your horse!»
Then Koblan rejoiced at hearing it,
He shouted: «Hait, my aster, hait.
And Tyburyl flew like a blizzard,
As a storm that suddenly agitated.
Sweat rolls of the side of its ears,
It’s galloping as flying,
And hoofs even don’t grounding.
Mountains rose or grass lay down.
Cannot recognized from afar.
It meets a rock on the path.
And the rock turns to gleeds.
In turn keep running or flying as eagle,
It brings the far distance closer!
Under the hooves of four
The steel can turn to clay.
It will not lose his honour!
Ears have become sharper
Than the reeds on the riverbank.
On the run gasping for breath,
Like a rawhide it went all limp,
But by noon it’s strength strained,
And at full throttle galloped,
And the spirit rushed at full speed
As if broke free from it’s tether,
And twisting an iron string.
Koblandy, made much headway,
Passing by sparsely populated way,
Even didn’t think to catch up warriors,
That rushed to the campaign yesterday.
Late in the afternoon
He saw a pass in the distance,
I saw a rider and a horse.
Koblandy rode up to the rider,–
It was Kara-Bukan, a warrior.
“Hello!”, Koblandy exclaimed:
“Is there anyone ahead?”
In response the rider said:
«You look at that mountain ridge,
There rides Kosdaulet.
I see that your horse is good,
You can catch up with leaders!»
Here Taiburyl gave the shivers,
Jumped up the steep rocks,
Koblan caught up with the rider:
As was said, tt was the warrior Kosdaulet.
«Hey boy!”, Koblandy exclaimed,
Who goes ahead?»
In response the rider said:
«We lost track of you long ago.
You are lost, they say, aren’t you?
Behind that steep cliff over there.
«Our bold Akkozy is riding.»
After overcoming a steep pass,
Koblandy rode to the rider.
He said: «Hey boy, hello,
Who is galloping there over those rocks?»
Akkozy said in response:
«We rode at high speed, but still couldn’t see you near us.
So decided: Koblandy cannot find us,
He had lost his way,
Since you’re here, open your eyes:
Beyond that mossy mountains
You’ll see Karakozy!»
After overcoming a steep pass,
Koblandy rode to the rider.
«Hello!” Koblandy exclaimed,
“Is there anyone ahead?»
“Wait, my torch” he replied,
“Let me think, and keep you wait.
Here we left yesterday,
The night darkness was replaced by heat of the day,
And thy peers we lost in this morning.
He flashed by like scissors
At the mistress in thin hands,
Srapkled like raindrops,
As if a whirlwind had blown over him.
Maybe in the clouds now he’s riding?»
The rider waved his whip in the hot wind
and hit the horse on the hip.
The hit burned Taiburyl.
The swift horse took a leap,
Over the rocks of the ridge.
Koblandy firmly holds his spear,
On the left, the mountain stream murmurs,
On the right, the light of the evening star comes
breaking through the day sky.
Where are the tracks of Karaman’s horse?
Taiburyl flew like a blizzard:
It turned out that it was a winged horse!
Overtook all his friends Karaman,
He was faster than the wind,
and swept all before him,
Aspiring to his goal.
But Koblan caught up with him, too,
And said words a few:
«Is it all your strongest single force?
Is this your vaunted horse,
Which is stronger than the others?
Exactly in twelve days from now.
Come to my tent to visit,
That today in the evening,
I will set up at the foot of the mountain…
You didn’t wait for the right time,
Oh, Batyr, you’ve bucket your horse.
You called me a woman.
You re my friend,
And you ought never to have done this.
Look around, Karaman,
How many of your brave men are here,
Look here now, Karaman,
What a perfect this bred by woman horse!
Even though my Kortka is a woman,
But her destiny is high,
She has no equal on the earth!
A horse bred by my wife
Will jump over the ridge!
Would you like to ride with me?
Or is there no strength in your horse?
I’m late, but look at me,
I’m in the lead,
You’re far behind.
You should ride faster from now on:
As all know, you would die before stay behind.»
Kyyat tribe warriors,
Gallaping in a hurry among mountain roads,
But Koblan doesn’t look back,
He gallops steadfastly onward,
It is impossible to catch up with him,
And the Kyyat noisy army
Gets tired and behind him.
Buryl rushed into run:
With the mighty power of its hooves
Into clay turned the stones!
Like a lightning bolt shape,
Tyburyl carries itself over the highest ridge.
Turning into a ferocious wind,
Through the deepest cliff
Taiburyl is carried itself.
Here is the lake covered
With reed thickets that rustling,
Where lots of geese are shrieking,
Here are the lake shores,
On which bullrush grows,
With snowwhite swans glint.
Lake Shigendi is also here,
The green is reflected till peaks,
And seagulls have arrived and fly over there.
Here is the lake of copper-red water,
Copper-red as ore,
The bird’s song is keenly heard,
It’s a lapwing’s quite shelter.
Here are the lakes Kotan and Kumra.
Twins with generous moisture.
The horse went at full gallop,
By jumping five lakes crossed,
And the mountain peaks appeared.
The horse’s run is amazing,
The snow on the mountains is dazzling.
Many ridges, mountain pass,
Kara-Tau, where a khan was on summer pasture,
Ala-Tau, where a bay was on summer pasture, —
The horse has passed all of them.
The mountain is curved, become darken,
Like a camel’s neck, a mountain,
And these mountain’s peaks,
Sharp like girl’s breasts.
Two mountains – Atasu and Manashi.
There’s not a soul around here.
Here the grass is not tasty for cattle,
Here water is not clean for people,
Not good places they are,
So, Koblandy rode them through.
Over deserts without water,
Over wide lakes that full of water,
Above the mountains disguised with snows,
Above the land where only sands,
Where the grassless salt marshes
Over the Earth, whose power and beauty
The birds in sing in the forest.
Over the land where the berries are countless,
Where labors and hardships are countless,
Above the land that in snow fell asleep,
Above the land that has forgotten peace,
Drunk with human blood,
Where meadowsweet blossoms in the field,
Where the fruit falls from the branches, —
Koblandy flew by on his horse.
Like thunder before a summer rain,
Taiburyl rumbles on the road,
And the ground trembles all around
With the powerful hooves thump.
The horse is stronger than the steppe blizzard.
Quarter longer two front legs,
Than the hind legs.
It runs like no other,
Even hooves doesn’t touch the ground.
The goose that flew out together,
Lost in its vapor.
Sweat is pouring down its chest,
And it rushes forward,
And Buryl stretches out
Five hundred more fathoms long.
To the height it rushes,
Stones fly under the hooves.
It seems that the Kyzylbash troop
From flintlocks shot upwards.
Look at Buryl:
At the strongest of the horses
The rider is as light as tebetey ,
Hope the rider not fall!
The horse has a heroic scope,
It opened a mouth wide,
And the dust it raised on the various hills,
Blended into one line.
At the hour when the sunset has blotted out
The streams and the grass and the dew,
The stallion Tyburyl went mad!
It was burning like a fire,
The kulan and the argali feared
to cross its path fiery.
On the meadow or on the field,
It didn’t let birds to breathe,
On the lake’s damp shore
It didn’t let the herons to fly,
As it crushed them on flying.
If you don’t want to, then don’t believe it,
But it was trampling in the grass
Whether it’s a bustard, or a peewit,
And for hawks and falcons
It was an unexpected yield,
As the food was served for them
Under the horse’s hooves.
Over the arid steppe plain,
That never knew the river breath,
Over the deserted wilderness,
Where were afraid to fly the moths,
Over the high icy mountains,
Where never took flight the eagles,
Over the salt marsh vapours
A lonely rider galloped by.
The homeland is far from him.
If the enemy attacks him,
The Kipchak tribes wouldn’t help…
The midpost prayer is over,
And the evening one starts some later,
Both the horse and the rider understood
That the appointed time is coming!
Kobland looked ahead:
Are there any city gates in sight?
The young batyr saw then,
The country of Aytatyr beyond the mountain,
Where meadows from end to end
Overgrown with wheatgrass and other green.
So many white and grey sheeps,
Were grazing by meadow grass!
And Kazan Khan’s numerous and strong racers,
were grazing by five poplar trees.
On Buryl, faster than the wind,
Koblandy galloped off and shouted suren ,
Loud cries of the hero rent the air,
A grey-piebald strong horses,
Into a handful he immediately gathered,
And, keeping them together, drove them further.
Having captured the Kyzylbash cattle
He reached the city gate.
Covering his face with a shield,
Into Syrly-city he stormed.
Inflaming with furious flames,
He turned the city to ashes.
Raised a cloud of dust,
Blood spilled in the streets.
He plunged the enemy into darkness.
He tore off the felt of enemy’s yurt
And used it as a sweat cloth.
He cut in half the frame of the yurt,
And turned it into firewood.
He gave no mercy to his enemies.
Here sayings are true:
Fighting a whole army alone,
Koblandy, Toktarbay’s son,
A hero whose deeds are bright,
Destroyed the Syrly city!
Near the town, they say,
Kaskyrly mountain,
above the city rising.
Koblandy, whose feat is great,
On a horse that is winged,
To the top of the mountain rode,
To rest for the time being he decided,
and to see if Kortka was right.
The Battle with Kazan Khan
He saw from afar,
After twelve days had passed.
The dust has blown up in the clouds,
And heard the stomping of horses:
This was the Kyyat army,
Having rushed to capture Kyrly city,
To take away the city of Kyrly,
To raise the devil to Kazan Khan.
With deep ditches in six rows,
Encircling the city around.
The city was surrounded,
Also by brave men taking duty, all sided,
Forty thousand, they are in amount,
So it was hard to enter Kyrly,
The enemy is entrenched in the city.
Karaman couldn’t do anything
To overcome the immense moat,
To jump over the six rows
And reach the city gates.
For whole three days he circled around —
The army did not advance forward.
He realised that cannot capture Kyrly,
So on his horse up the mountain he rode.
He rode there at the dawn,
Saw Koblandy sitting on the mountain
In a camping tent he was resting.
Karaman says here to him:
«Let’s remember one truth:
If I swing an axe,
The rock will stand, will not collapse.
Good is the one who remembers no evil.
Won’t you come with me
To fight with the Kyzylbash country?
Without you I’m weak, I won’t be able
To defeat the enemy».
Koblandy said in response:
«If I can compare a hill and a mountain range?
Or what if I compare a thoroughbred horse and a gelding.
Who calls a mane as a rump?
Who cannot differ the honey and the sugar?
The words of the past, thou shalt understand the absurdity.
You have not destroyed the fortress, understand.
Don’t get me wrong,
But, I hope, you understand the absurdity of the previous said.
And you didn’t destroy the fortress, I mean.
So how does a woman destroy the fort?
Not knowing how to fight,
How dare you call me a woman
Call so, the real hero,
Saying your abuse three times?
You rushed to leave me behind,
But now it’s your turn to remind,
And burn with shame, Karaman.
Get out of my sight forever,
To remember the lonely truth clearly:
Even though you’re a man,
I will not take you in return of my woman.
As there is no earning!
Why do I speak about Kurtka, now?
So cheap is your price, you should know,
Even doesn’t cost the words,
She said in anguish:
«My darling, thou art faraway and alone!»
A brave man of the Kiyat tribe
was stung by this discussed:
«Because of a woman still
Are you angry with me, my friend?
Well, then, I’ll go back without you.
If I am destined by fate.
I will capture the enemy’s fort,
If not, then I will die with fame,
We won’t meet you again!»
So saying, he drove his horse,
Keeping a grudge in a pure heart.
Suddenly, Koblandy was saddened:
«Because of a woman’s saying
Is angry with me a friend!»
At the horse that Kortka bred,
He jumped up and headlong galloped,
Catching up with Karaman, he said:
«You pay shot, my friend!”
And Karaman loudly laughed,
To reconcile with his peer he was glad,
Almost jumping out of his skin with joy!
He rode up together with Koblandy
Towards his mighty warrior army,
Joined their thick ranks,
That surrounded around a wide, long foss.
The hero Koblandy here sais,
To Taiburyl these words:
«We have been given to fight together.
We’ve been friends for a long time,
Our friendship is forever.
Kurtka told me of you,
«It’s a horse, but it can fly.»
Kurtka is woman, that was a mother for you.
Will you jump over the foss,
Say me Taiburyl, over those six rows?
Behind the seventh is the city wall.
Maybe the task is difficult at all?
How are you feeling, my animal?
Will you jump over or not?»
The swift-foot steed responded
It’s upper lip wiggled,
A lower lip a little twitched,
and, with difficulty in controlling itself,
it started speaking and hoarsely whispered:
«Are you really on a foreign soil,
Going to take it out on me?
If you say that Kurtka
Has become a good mother to me,
Then, our friendship is knitted,
And I wouldn’t sell my sweat!
Here I speak with an open mind,
Even know that Koblan is stubborn:
I will serve the hero,
Let’s defeat the enemies!
Saint Kambar – is the patron of horses,
And he holds me as a solid stronghold.
I’ll prove that I’m the best horse,
I’ll jump over and reach the gates,
If I can’t reach it, I’ll die in harness,
I will die for my master.
Know that my vows are firm,
Koblandy, wish me now good fortune!»
The hero rushed to fight.
«Hait!» was the command to the steed.
Buryl bent over for a moment,
Threw back quickly, after stretched out,
And galloped off swiftly.
Before it was an immense moat,
Over the six rows it jumped!
The city wall was behind the seventh.
Now look at the horse:
It took a leap like a hare,
Flew faster than an arrow,
And the both, the horse and the rider,
Arrived to the Kyrly center!
Taiburyl galloped off, raising the dust,
Ddug up the city with its hooves.
That’s how Koblandy penetrated,
showing courage, the enemy camp.
Karaman lagged behind him,
Although he was young and handsome.
Stepped onto the threshold, Karaman
But he couldn’t penetrate the fortress,
For the warrior it was hard,
Bow to his friend.
And the news has come to the enemies,
That the Kyyat army has arrived.
And are ready to fight.
From one side is the head of the Kyzylbash,
who is Khan Kazan.
From other side is Koblan,
Who has the fearlessness of a lion,
And rushed into an unequal battle.
He saw in front of him
Forty thousand horsemen,
on their powerful steeds.
The infinitely powerful noisy army,
Looks like clouds dark,
Raising their green flag.
The enemy swept down the battle.
Koblan has the courage of a lion.
The hero has rolled up his sleeves,
He’s impatient and a hot head.
His white arms he bared,
He hastens to the fight.
Who is rushing towards him?
Who rides a horse raven-colored,
with a white bald spot on its forehead?
Who is hastening to fight?
He wears a chain mail of iron,
Holds a shield in front of him,
He sits in his saddle a black cap wearing,
In the middle of Kyrly fortress,
His horse’s tail and mane
He has tied in tight knots.
This is the very one who knows no shame,
who has shaken the earth with violence,
The one who can forty times a day
Can make an inroad upon the herds.
He is Kyzylbash’s strongman and braggart,
He has killed Kazakhs more than once;
He’s the one who’s dangerous to the enemy,
He’s the one whose eyelids are in the snow,
Covered with ice, whose eyelashes,
And the one Kyzylbash’s army who leads,
May sleep once in twelve days,
May be hungry for thirteen days,
Who, may lead a raven horse and never gets off;
The one who is pine for trouble and worry,
If God does not send him an enemy,
Who has a brocade on the shaft,
To make it soft for the hand
When to strike with a spear deadly,
Who looks like a snowstorm,
If anger rages within him,
This is the fearsome Kazan himself!
He says: «Hey kid, wait a bit,
Don’t go away, I’ll take care of you!»
If came to blows the enemy,
Who can stand of such a call?
This is khan’s son Karaul,
This is feudal’s son Begaul,
These are the thirty khan’s nobles,
They call them «Yessaul».
They are idle youths and hanger-on,
They don’t know the honest work,
From every family ten warriors,
They call to gather their troops.
They chase the poor people on foot,
Under the blows of their stinging whips,
Blood of the serfs is being shed at the gates!
Now, you look at them:
Kyzylbash’s youth, forty thousand of them,
Rush all over to hasten a fight.
Behind the troop rides a troop,
Each has ten strong men.
Then a gaze is fixed on Koblan.
This is Kazan Khan, head of the brave men.
But Koblandy wasn’t daunted,
As steady is the hero’s mind!
And then the head of the Kyzylbash
Pronounces such words:
«You Kirghiz, seems have arrived from Ala-Tau,
Then why do you look down?
Why is your horse weary?
As if you came from the world’s end?
And why it’s mane in dust?
As if it passed the wild ground?
Why you yourself are weary,
Your eyes blazed red with fury,
As if someone has disturbed your sleep?
Where are you going, young Kirghiz,
Riding on a roan horse,
Tell me in which site,
You would stay for the night?
For us you are a stranger,
You’re wearing brocade colored,
Tell me, who is your father?
And Who is your mother?
I want to know, whose son you are?
This is me, Kazan hero is speaking,
Answer now to me,
Mind that, tell it like it is,
And mind also, don’t joke with me,
Be afraid to meet my wrath severe
It will burn you like fire!
I’m saying with no intention to hurt you:
Thou hast a chain mail and a horse,
Give them to me willingly,
before my hand didn’t touch thee.
Koblandy said in response:
«Wait a minute, you stinking dog,
It’s humiliating for me
To give to irreligious a horse.
Take your time, and I’ll rest,
Is here my long-maned,
As my horse is always with me.
Kyzylbash, you’ve completely gone crazy.
You stupid, you haven’t arrived yet,
but talking about a horse.
If you’re impudent and you can’t wait, —
Come up in plain sight
I’ll settle my score with you.
You have a despicable father,
How could you dare, you jerk,
Talk about my father?
Thou hast a wicked mother,
So thou want to hear it, bleeder.
The name of my good mother?
Thou, whose speech sounds blasphemy,
And conceived in fornication by a whore!
When you see my wrathfull face,
You would feel a shiver in your filthy heart,
Thou wilt never enter again,
At that gate that you have erected!
You dress like the shah,
You smell of hops, Kyzylbash,
Every day you are drunken,
Oh, the brainless, swaggering Kazan!
But now you will take off your brocade,
I’m going to tread you to pieces.
Warrior, prepare yourself for death,
If you can, own warm blood
You will drink from your neck!
A hero who is drawn to goodness,
No words from despicable foe desires,
Before the battle with him.
A fierce anger appeared on my face,
like rain with snow.
Look at me: I am a Kazakh,
This world will not be in tears.
As long as my life lasts.
Fighting with Kyzylbash to the death,
I will not leave alive my enemies,
And people like you, more than once
Gave me their own horses!
I’d cut you with a glance of my sword,
You’d yell: «I’ve cut you to pieces!»
With a spear I’d pierced you,
You’d shout: «I have frightened you!»
I’d kill you with a bow,
You’d say: «I was taken by surprise.»
I’d kill thee with a rifle, —
You’d be offended: my shot is bad!
You’re sitting on a horse, Kazan,
There are countless of yours, but I am alone.
Here comes to you a little man,
Start the battle of honor,
Kill him, if you can!»
So the opponents entered the battle,
But at first, they talked to each other
like two friends, knowing each one another.
But then Shaitan got to them,
Yes, who else can do so, but a demon.
The points of the long spears rose up,
And stained them with stream of blood.
On the grass, in the middle of the dawn dew.
The steeds crouched like dogs,
And sweat broke out on the saddles,
As sweat ready turn into ice.
Once the rider spit on the ground,
Every spit becomes blood!
They tried to cut each other apart.
But each one’s sword broke.
Their saber here they took,
It’s edge became blunt.
Blood was rushing to their eyes,
As their lives decided to renounce.
Two brave men clenched their body,
Like two ferrets hungry.
Stretched the skin of the girths,
were untied their armours’ rings.
Koblandy defended his honour
Here came to him the good fortune:
He knocked the enemy out of his saddle,
So made him to sit by the horsetail,
And plunged into Kazan, his exterminating spear.
The mighty enemy swayed,
his crescent-shaped banner felt,
And from his body blood gushed out.
Koblandy, in a hurry to win,
Attacked the enemy again,
And his soul left his body.
So, breaking into the enemy’s camp,
Koblan destroyed Kazan.
At noon the Khan fell at the gate,
And his mouth was filled with sand.
The high rank noble is groaned,
The Kyzylbash began to shout,
To be heard by all the people.
They picked the dead man up and carried away…
There’s no brave leader,
Who will lead the fight now?
Koblandy destroys the enemy army
Kyzylbash’s army is crowded,
Like forty thousand sheep.
They cannot escape defeat:
Koblandy is a real brave man.
And it’s too late to turn back
Seems the earth is cramped every moment
There’s no turning back,
The whole universe clenched into a fist
For the fighters and for their horses.
On one hill they all crowded.
Only one thing on everyone’s mind:
To kill Koblandy during the battle.
They have lost their prop
Kazan Khan by the Creator punished.
And to their strife put an end.
Bragging about their numbers,
Took an arrow each warrior,
Koblandy, who was born and acring as a lion,
On their land they’ve surrounded.
Koblandy saw that he was
surrounded by the Kyzylbash,
He saw that he was alone,
And he drew words from his heart:
«God, do you see my trouble?
I’ll look to the west, I look to the east –
But can’t see a support anywhere.
Are there men of the Kipchak family –
Who will come to help me?
I rode off on a roan horse,
To put an end to a predatory enemy.
During I’m fighting for my honor,
And I will defeat the Kyzylbash,
Who will bring home the news
of such a heroism of mine?
Become my support, Oh Lord,
Let the opponents overcome,
Because I am alone.
If, pierced by a steel lance
I’ll fall, bleeding the sand,
Who will bring me to my home?
Who will show my elders
The horse that beneath under me
And the armor now I’m wearing?
Help me in this war!
Even if the arrows pierce through
The armour that Daut made, —
I will still defeat the enemy.
Help my spear,
Help my arrow,
Made in the Bukhara land,
Let the bow made in Bulghar
Sows death and doom all around,
Let my enemy be crushed
With the precious stock of my gun!
I swear I won’t regret
The strength of the heart
and the strength of the hands
That my eyes will be sharp
But you, my Bulgarian bow,
And you, the Bukhara’s arrow,
Swear to me that in battle
You will support my strength,
And won’t break in half.
I will, here I take an oath
To defeat insidious enemies
But you too, my gun, do swear
Me dear gun, do not be lazy
And you will spew fire from the trunk.
You, chain mail, took care of me,
Protected me ever since.
If would not shoot at point-blank range,
The bullets won’t pierce you.
King Daut made you.
You are not afraid of rainy nights
You are not afraid of the sultry rays
You are not afraid of sharp swords
You are not afraid of enemy picks.
Your collar is golden
Your sleeves are solid copper.
I promise to defeat the enemies
But you protect me too,
Give me an oath: that to the white chest,
That parents are dear much
Won’t turn the enemy’s bullet! «
Above words Koblandy said,
And in anticipation of distant trouble
Taiburyl neighed, trembled.
Straightening its heroic stature,
Koblan to the attack rushed.
Taiburyl ran over the stones,
Creaked its hooves,
As if snow lay underfeet.
There was a neighing angry,
As if it threatened the earth with death.
Look at Koblan, at the lion:
Over his eyebrows he pulled the helmet,
He was thirsted for enemy blood.
Good people, listen to this
All by my own narration!
Like a forest that is wide and dense
Forty thousand enemies rustled,
But the hero Koblandy believed,
As if were forty people there.
His eyes were firm,
From the heroic ages snow was falling,
And the eyelashes were covered in ice.
Even if the body it reaches,
The arrow as a thorn for him!
Kyzylbash, in a crowd standing,
Felt that death had come!
Behind him having no friends
Being rich only in courage and strength,
Koblandy, like a wolf to lambs,
Suddenly attacked a hostile army,
And Kyzylbash warriors began to destroy.
Like a kulan overtaken by a leopard,
The mighty Koblan raced to the goal,
Like a river he shed the enemy’s blood.
With a bloody hand
Koblandy squeezed all harder
A banner soaked in scarlet blood.
He saw a ravine on the left,
There were three thousand horses,
He saw a ravine on the right,
There were six thousand horses,
The horses can be useful for him,
He here thought: «I’ll take
These horses on the back way,
Taiburyl, you fly forward,
The enemy must be attacked!»
He showed his power to his enemies,
Forty thousand he drove alone
The frightener of regiments and troops.
Here he rushes, breathing heavily,
Far away from his own and lonely,
He is tired, and his soul
At this moment in hand of the enemy.
When he turns around, there is no road,
There is no help and no friend!
But the Kyzylbash army is running,
From the saddles falling off at a gallop,
But they can’t resist
To a lonely daredevil.
Is it necessary to stand still,
If the enemy has turned back?
If the enemy is trembling and running,
Do they ask the enemy a question:
How to chop you, with an ax or a sword?
Koblandy is merciless in battle,
By his dear spear
Blood flows in a crimson stream.
The Kyzylbash’s arrogant army
Koblandy forced to run.
He cut them in half.
Be amazed at his deeds
Six hot days and nights
He exterminated those strongmen,
That they were loyal to their leader,
And did not flee from the field of war.
Afternoon of the seventh day
All the opponents were killed.
The frightener of regiments and troops,
Koblandy was left alone
In the middle of a silent land.
He stood leaning on a spear,
And in his soul the thought grew:
He will fulfill his desire,
To the ground he will destroy the city
Let Kyrly-kala perish!
In his pray he praised
Glorious seven forefathers,
He became stronger than solid granite.
He did not let out of the city
No gentlemen, no cattle.
At the gates rose menacingly the dust,
The suburb is burning, everything is in blood:
That retribution itself is burning!
Those whose dress is always made of silk
Who always have bangs
He turned these noble wives into widows,
And he turned the landlords into slaves.
He took away so much good
So much silver and gold,
That in any way, could not be counted.
Like wool trampled underfoot
Kyzylbash important nobility.
We decided to banish deception,
Only the truth is dear for us:
He destroyed the stronghold of the enemy,
And severe punishment works
Lasted seventeen days.
Koblandy drove out of the gate
Landlords, cattle, and horses,
He drove them in front of him …
Did not engage in battle with the enemy
From the Kiyat tribe leaders,
And they are not happy
With the victory of someone else.
They look at the prey,
The prey that much turned out.
Seems that a low soul
Those leaders possessed.
Those leaders reasoned
Sitting in a marching tent,
From the battle far away, on the mountain:
«Koblandy, returning home,
Would tell his relatives, his friends,
That the enemy himself he destroyed,
And the loot of battle
To the Kiyat army he gifted,
For we could there to fight;
We are worth nothing, thay said!
And for us, this word is trouble,
Will despise us the people.
Better let Koblandy die,
This daredevil terrible-eyed,
This lonely Kipchak! «
The conversation lasted till midnight
Between the traitors in the tent.
The fiends of evil have decided
To kill Koblandy at dawn,
It was decided, but it did not come true
What was born in an evil soul:
Collusion, sneaky deception
By the hero Karaman was discovered.
«Only the most despicable horseman
will denigrate a companion-friend!»
So said the hero Karaman,
He nipped the evil in the bud,
This word burned everyone.
They rested for five straight days,
The cattle were fed with dense grass.
Only the sixth day lit up,
Decided to return back
Brave men of the Kiyat tribe.
With interest, Koblandy rewarded them,
With the loot of battle
Turned out to be rich everyone.
Karaman was filled with longing:
«Will I really come back,
Without touching the enemy?
Hey, fate, you’re hard on me!»
The leader of the Kiyat tribe
Stared at his peer
And he said: “My brother, my friend,
You are a leopard in battle,
I saw your courage.
But too wicked is my fate:
My spear wasn’t let
To penetrate deep into the enemy’s heart.
Koblandy, my peer and my brother!
Good people say
That not far from here
There’s a khan of Kobikty.
My companion, help to me
Steal the horses of enemy!
I will join the battle again,
In the meantime, the loots of battle –
The Kazan Khan’s herds
We will assign to the Kiyat family:
Let their warriors watch the horses.
If the khan of Kobikty, is the miscreant,
On my way he would stay,
With a spear him I will destroy.
He is a mighty batyr, they say,
The victory over him is an honor!
You will see, Koblan, that is in me
There is courage and there is strength.
I didn’t show them in the war,
I didn’t hit the enemy with a spear,–
So come with me together!»
Koblandy agrees with him:
“If you want it — let’s go,
Where appropriate, we will defeat the enemy! «
Koblandy is captured
Batyrs saddled their horses,
That the lightning flashed brighter
In their golden equipment,
Rode the hilly path
They rode some fun sharing,
They rode without praying,
Forgetting the wise ancestors to remember.
At the hour on their journey when they started,
The army into sleep plunged.
Under the shelter of the night darkness
At dawn there were friends
Near the Kobikty city.
They saw the grass in silver
The shore of the blue Cuba lake.
It was the herding time.
Two peers were shocked
With a number of mismatched horses.
A scream burst out
Stronger than the thunder.
With an imperious cry into a single handful
Horses were collected
And drove in front of them
Through the lakeside soft path,
Where the bushes were shining and green.
Among these stolen horses
There was a horse of Kobikty himself.
Like feathered inhabitants of nests,
He spread his mighty tail.
It was quick-footed, wing footed
Apparently, it was breed on time,
It looked down on the world!
Smelling dust from afar
Raised its head, began to yawn,
With a proud neigh called the owner.
But, realizing that strangers came,
He parted the horses’ herds,
It ran back from the enemies,
To get to the city in soon:
After the wigned feet, gray horse!
The batyrs chased together
Behind the winged, gray horse,
They left and couldn’t catch up it.
And then lowered to the ground
Its mane, its bangs Taiburyl.
It blamed Koblandy in a soul
That the rider rushed to,
And drove his horse ahead of time:
The Taiburyl should have cared for
Forty days and three more days!
Koblandy is now convinced,
That Kortka was right:
Her words were confirmed…
The east turned red and flamed.
The brilliance of the dawn star has faded.
At this time, laid down to rest
Koblandy at the foot of mount.
At this time, the winged and fleet
The gray ran into the city with a roar,
The dust trembled under the horse.
Hearing the sound of its hooves,
Kobikty got angry and says:
«The enemy attacked the horses!»
His face was dark with rage,
The soul became thirsty for revenge.
Kobikty saddled the horse
And on the gray at full speed
He rushed to the mountains foot,
Kobikty galloped with a club,
Similar to a horse’s head.
At the hour when the east blazed,
The morning star has disappeared,
Like a raging mountain stream,
With a cry: «These are my flocks!»,
With a cry: «Get away from my horses!»
And, sparkling with his chain mail,
Kobikty caught up with two batyrs,
To Karaman he said the follows:
“The people have a lead,
Didn’t you think about it?
The earth has a master
Over the horses there is an arbiter,
Over the people there is a ruler, —
Didn’t you think about it?
My horses were on the pasture,
Who are you, who broke into my herd?
The horses were grazing by the lake water –
Who are you, who became the beginning of the trouble?
The horses were grazing on a green meadow —
Who are you, whom I can punish?
Who are you, answer me now,
Who are you, who have disturbed their peace?»
«If you were born a hero,
You will always find a way
whenever and wherever,
Even a villain would be paid with kind
If you are truly good … «
Thinking so, decided Karaman
The courage to show his own:
And threw a spear at Kobikty.
But didn’t help the Great God
Show his courage to Karaman.
That spear with his club,
Similar to a horse’s head
Kobikty like a ball hit it off.
And the enemy set off at a gallop,
He grabbed him by the neck,
Savagely, he twisted him,
Like a puppy squeaks Karaman!
Kobikty, the mighty rider,
Puts him under the knee.
With whom will he fight again?
He brought guile to the rescue,
He decided to capture in a snare
Koblandy, in a dream immersed:
If he wakes up a little – he won’t be able to overcome…
Look, in a nine-layer seine
Was caught by Kobikty the brave man!
Making sure that the enemy is captured,
«Get up!», Kobikty shouted.
Does not want to disturb his sleep,
Batyr Koblandy does not wake up.
How could he even think
To become a victim of such a disaster?
The enemy took the weapon off him,
There was nothing left on him.
He sleeps carelessly and sleep is deep,
The white light is far from him.
A stupid case is to blame for this:
The free falcon was caught in a snare,
He was captured on the land of a stranger!
Koblandy stretched his legs,
Turned over to the right side
Apparently, the warrior is unaware,
That he fell into the enemy’s snare.
Began to break a strong seine,
Five knots untied at once.
To look at Koblan is scary,
He is distraught, ready to cry.
Heavily in anger he breathes,
Apparently, his happiness was lost!
The two daredevil of same age
Kobikty put in irons,
Tied with saddlebow straps,
And drove their horses with his own.
It was a time for the great pray.
Shadows fell on the meadows.
Two batyrs in a foreign country
Were the prey of the enemy.
Khan Kobikty drove to the city.
Before dark he drove the fortress,
He rode along the walls and loopholes,
As if he had come home from hunting,
Two batyrs, like two foxes,
Catched in the thicket of the forest,
Tied with saddlebow straps:
He took a strong revenge on his enemies!
He dismounted at the wall.
On his face visible swelling…
He had a daughter Karlyga,
As a soul, she was dear to him.
White face, upturned nose,
Was bright the look of her gray eyes…
He exclaimed, in a strong voice:
«Karlyga, are you at home now,
Or are you not at home now?
Remember: God’s order is terrible,
We will all be at the underground.
My crooked and curved sword,
will be broken in the battle,
And the soul with passions,
Will finally find peace.
I took two warriors captive:
When you will get married,
You will take them as a dowry,
These two slaves, my daughter.
A blue fly will sit on the eyebrow –
They won’t be able to drive it away.
Make them some crackers,
And put them in prison,
In the stuffy night let them yearn.»
Although she is a woman
Born in this city
Karlyga was noble,
Revered in this country
Bay with yellowish marking horse
she was riding.
She took two batyrs under her arms,
She carried them like two bags,
And made them crackers
Two captured heroes
locked up tightly
So that no one can escape.
Kobikty in the evening gathered
All their people at the feast,
To his son Birshimbay said:
“Koblandy I have tightly bound,
And the Kipchaks are no longer strong.
Go to inform Alshagyr, the khan of the country,
That it’s time to attack
And seize power over the Kipchaks,
That seven generations of revenge
Should break out sooner.
Take as a gift for the happy news
Two girls — Kanikey, Tinikey,
His two beautiful sisters
Two good Kalmyk girls.
Hurry up, my son, hurry up! «
He’s devious mind in his years,
Birshimbay leaves the feast.
Here at full speed he rushes:
For the happy news to Alshagyr
He’ll get two beautiful sisters!
Let him ride, forgetting about the rest,
We will tell about another girl,
Let’s talk about something else.
The beautiful Karlyga helps the prisoners to escape
Karlyga returned home,
She was thoughtful and strict,
And began to remember the past.
Her mother was Kazakh:
Like a loot she was taken.
Taken from kin by the war
As a child and being an orphan,
She became a wife of Kobikty.
When her death hour has come
Just before the spirit her faded
To Karlyga she said:
“If you were born by me,
You must marry a Kazakh man, —
In your soul keep my testament. «
Although the mother was a woman, —
She had a heroic personality.
Maternal dying testament
in Karlyga’s soul preserved.
Shone like an inner light …
Karlyge in a few days
Wanted to look at the prisoners.
Koblandy appeared before her –
And her chest was filled with trembling:
The power of the ancestors was alive in him,
The fearlessness of a lion was boiling in him.
And, by his loveliness embarrassed,
Kobikty’s daughter was confused,
She couldn’t take a step forward.
What kind of power burned her?
Karlyga returned home.
A knot has been tied in her soul,
It is impossible to untangle it by herself!
Sweet oppression fell on her heart,
Isn’t it really oppression?
With Koblandy she fell in love!
She couldn’t sit in one place in the house,
She is languishing, sighing and sad,
Only the prisoner’ features she reminds,
Kobikty’s daughter will burst into tears.
…Quietly she went out of the house.
Her road is difficult today.
Here she goes through the narrow streets,
A turn, after another turn,
Here are two friends sitting in a dungeon.
The heroes are surprised,
They can not understand: «Is this the light of dawn?
But now it’s not sunrise, it’s sunset time!
They can not understand: » Is this the light of the moon?
It came up from the wrong side!»
Like the day, the dungeon is light:
This is Karlyga, has brought her light!
Karlyga led the conversation:
«Here, in the wild is the green space,
Here the aytatyr grass grows,
Cattle graze on the lawns
Meet spring all living things
Only you, batyrs, are in captivity!
Warlords, are you villains?
What kind of thought have you cherished?
Batyrs, what do you have in mind?
Are you languishing for nothing in prison?
Will you remember Karlyga,
If I help you to escape?
Or, having reached the home side,
You will tell as braggarts,
As if by yourself managed it
And escape from the enemy’s dungeon,
And Karlyga has no deal in it?
My flock was grazing the meadow,
Didn’t you drive the horses?
Karaman answered her:
«I am powerless, I am exhausted,
Even can’t open the lock.
Look at my torments,
Untie my hands,
If you allow me, I will run away,
And will never forget Karlyga!»
Koblandy then says:
«You can run, you faint heart,
Get away from me!
Maybe the bluebird of happiness has left me,
But I’m not crushed yet!
And to you, the oppressor’s daughter.
I also say: I will not run away,
I will first take revenge on the enemy!
No, I’m not a fugitive.
I’ll settle accounts with your father,
My heart for revenge is thirsted!
The lakeside of Kozdi, in summer,
And Mount Karaspan, in winter.
They are my favorite shelters!
When I was six, I already rode a horse,
When I have reached the age of thirteen
I surprised the world with my courage.
No one is stronger than me!
Kipchak’s sword is my tamga .
But for the enemy my sword carries death,
I have inspired fear among Kyzylbash.
Hearing my name: «Koblandy!»
Stones fell from the mountain ranges,
In the mountains start burning the gorges.
I have had strength in me, since childhood,
For my people I am the stronghold.
Don’t rush, Karlyga,
You don’t know me, nothing about my soul.
I’ll bring you my home, with your uncovered face
I’ll take you away on my horse!
With a poor mother and a senile man,
Am I destined to meet?
I am in sad at the foreign land…
Do you know, Karlyga,
Why I’m in captivity, in prison?
Your father captured me,
At that moment when an unknown spirit
Took away my sight and my hearing,
I fell into a careless sleep.
I did not offer a prayer
to my seven wise forefathers.
and thus I fell into the enemy’s hands.
Otherwise, tell me Karlyga,
Would I suddenly become a prisoner?
Take care, my friend Karaman,
Send my best regards when you got home,
To the babbling brook of spring water
And the meadow, the beautiful grass,
Singing at dawn the nightingales,
To the white-headed mountain Karaspan,
And say hello, too,
To all friends of my infant years
To all old women and old men,
All spearmen and all deadly marksmen,
To hanting birds and catching dogs,
Inclidung eagles and greyhounds,
And fruits dipped in dew!
Well, this light world is great!
To all Kazakhs say my regards,
Tell them not to cry
That I’m all by alone here,
And now I was put into irons.
Oh, my Azuly lakes,
Oh, my high mountains with passes,
Where I had summer pasture,
Where I had winter pasture,
With the herds I roamed,
And with shepherds we stayed for over night!
If there anyone among my people,
Who will go to look for me,
If I fall asleep dead?
And where one can find
A support on the difficult road?
I have no older brother,
I have no younger brother!
Now I have only one sorrow,
That I am far away from my native places.
Would it make me feel better if I said
That Kazakhs are countless?
But I won’t say these words,
As I don’t have a habit of calling for help.
forty arches long arrows
With a golden notch,
Made of pine a bow precious.
And a silver spear —
They are all my belongings.
I am a prisoner of Kyzylbash tribe,
If I would die here,
There is no shroud even,
To cover my body.
I have a companion — Taiburyl.
Who will take care of the horse
In a foreign land of Kyzylbash?
Ninety-year-old Toktar,
My powerless and old father,
Analyk, my grey-haired mother,
Tired of weeping for me.
Karlygash, my dear sister,
Your pain is acute and heavy.
Dear Kortka, your batyr is in captivity,
Will he see his wife again?»
The batyr’s speech was firm.
Karlyga understood then,
That he hates his enemies,
He won’t get out of the dungeon!
She begged in tears.
Both with Karaman they begged him,
That the Kazakh should escape from dungeon,
But Koblandy stood on his own.
«I lifted both of you by the armpits,
And carried here like two sacks,
But today you became more heavier,
I can’t move you, anyway!»
Karaman hit the idea by Karlyga
And he added the follows:
«He is in the deep dungeon
Sat tightly, and by his ancestors forgotten.
Thus, even a whole army of women
Can’t even lift him up».
«Karaman, then said Karlyga,
If life is dear to you,
Hurry to the herds,
Galloping by your horse,
Bring here Taiburyl.
I know exactly what to do.
A faithful horse is the soul of a brave man,
Their hearts beat together.
Karaman, you should tie up joints
of Taiburyl horse,
So that the harness dig in the meat joints
The horse having unusual laceration,
Would let out a shrill yell.
And then, leaving the dungeon,
Koblandy, to save his horse, will run.»
Karlyga hurried home,
to the herds Karaman.
He will sacrifice his life,
To save his friend
who is now a prisoner of war,
and rot in the dungeon!
He got to the herds
Of Kobikty tribe’s countless horses,
He caught and sat on his horse,
And when darkness fell
He rode back to the city on it,
leading Tyburyl by the nose.
By the dungeon, in the darkness of the night,
Karlyga together with Karaman
Tied up Taiburyl tightly in its joints
So that had dug into meat its’ harness.
The horse screamed, echoing the darkness.
The hero Koblan heard
moan and call of his companion-friend.
And could not bear, he broke the chains,
He turned the dungeon into ashes.
And when he became free, he shouted in his heart:
«Kill me if you should.
But, don’t touch my horse!»
Karlyga says to him:
«A flame burns my heart,
I can’t tolerate such fire.
I love you, dear batyr,
And the cramped and wide world
has become a burden for me.
Koblandy, if only together with you
I could leave this world,
I’d be happy with my fate,
And would fulfill my mother’s covenant…
Now listen here, warrior.
Holding your precious spear
Riding on your Buryl horse,
To the herd ride at once,
Steal the horses of different colours.
And if the grey horse will run away from you,
You shouldn’t chase it, dzhigit.
Hope the God will help me from the heights
And I’ll prevent Kobikty
To sat on his grey horse:
Even though I was born a woman,
I’ll take the Khan’s wings to my hands.
Also, trust your friend.
By the way, look at my deeds,
I’ve saved your weapons
I saved it for you,
And mow, follow me.»
Two friends as bright as the moon,
Karlyga led to the barn,
Where she kept their weapons.
She hastened Koblandy to wear
In an expensive armour,
She brought his faithful sword
So, proved that she is a true friend.
She helped him to sat on a horse.
She pledged love to him.
And gave him to touch her hand.
Riding his stately horse
Wearing the armour reliable
Koblandy bade her a fond farewell.
And being protected by his iron
put his spear on his shoulder,
With his faithful friend, his brother.
He rode the way familiar.
Where the bushes quietly rustled,
They saw Kobikty’s herd,
And the two of them stole the herd.
Between two wide lakes,
Named Kuba and Sary,
The grey horse looked over the expanse,
Its ears became sharp,
It spread its tail like a bird,
Its forelock to the stars raised,
and looked at the moon and yawned…
Isn’t this my host galloping here?
It called to its host by neighing,
But saw two enemies,
So, rushed back to the city.
«Let it run away,
We’ll save the others” friends say,
And they didn’t chase after the grey.
Karlyga joins two heroes
Kobikty hears the trample of his horse,
He turned dark with anger, like the night,
By rage his features were distorted,
He shouted: «Karlyga, my daughter,
Where are you and why are you so slow?
Saddle up my horse, right now!»
Karlyga was waiting for these words
and came to her father’s call:
«The patron of horses came back home,
Seems it wants fodder or some water.
Go to sleep, father, don’t be afraid of trouble,
We’ll beat any enemy!»
Putting her father’s suspicions to sleep,
She saddled the bedbug,
with a golden patterned saddle,
The horse’s name was Akmonshak.
She wore a knight’s saddle,
She strapped a sword to her belt,
And decided to put a chain mail
On her girlish slim figure,
On the top she twisted the braid,
And with a nagai hat it covered,
and pushing aside the damp fog,
at dawn she rode away
to follow her glorious companions on the trail.
She took some food on her way,
Only Koblandy she had on her mind…
She caught up with two friends,
That had stolen her father’s herds.
The three riders followed their way
To the rising sun farther to south.
After reaching Sary expanses,
After a difficult half-day heat
The horse Akmonshak was tired,
The step became slow and sluggish.
Akmonshak doesn’t eat, nor drinks,
And it doesn’t want to run forward.
It turned out that there was it’s brother
among the stolen herds,
and it was galloping, anxious.
Raised its forelock to the stars,
Looking around, started yawning,
calling to his owner with a loud neighing,
But suddenly recognized the strangers
And rushed away in complete confusion:
Seems its a very faithful horse.
The riders chased it in threes,
But couldn’t catch up with the horse.
«What will happen now?» – worrying,
Karlyga sighed in longing.
Two heroes said here:
«It is clear that the horse
disappeared in the distance.
Apparently, we can’t catch it,
So, we will continue on our way,
Without the swift horse.»
Here in some remote place
A sandy hill they have reached.
Let them gaze from its height,
Let me tell you here about Kobikty.
A white armour in nine layers he was wearing
That was specially created for fighting.
This steel is thick emough
To turn a rifle, a spear, a sword!
Karlyga says here: — Listen, Koblandy,
This is the only way to defeat the enemy!
Where the belly is covered
With the steel white armour
Four clasps-hooks are missing,
To be blown in the breeze.
If you’re a daredevil leader,
If you’re a real marksman,
Then right in the gut aim your enemy.
If you don’t kill Kobikty
Kobikty will kill both of you!»
Karaman hearing these words
Felt fear in his soul.
But Koblandy sent forward both,
Karaman and Karlyga,
Surrounded by reeds, hills, and marshes,
He was stayed there alone
Koblandy was waiting the enemy…
At this time, like the wind,
Akmonshak’s brother — the winged and swift horse,
reached the city’s gate.
Like the thunder roars its hooves rattle,
Kobikty gets up from sleep,
Calls his daugher Karlyga,
Oh, God! She has run away!
Kobikty became dark like the night,
His soul is ablaze by fierce anger.
He saddled the horse
that seemed like the wind,
took the fodder for one day,
and in his hand he has a club,
the club like a horse’s head!
He said, jumping on his horse:
«I do not know, if I will stay alive,
Or trampling the grass, will fall died.»
As the custom-charter dictates,
He bade farewell to the people,
And at sunrise, early in the morning,
he rode on, faster than a storm,
After the enemy who stole the horses.
As the great hero
Kobikty was known to his people,
He wanted to destroy the enemy.
The east was a blaze of scarlet.
Like a mountain rushing stream,
Its white armour was glittering.
Koblandy on his lonesome,
Saw him from afar.
Rage flared up in him then,
He shouted: «Come here,
You cannot pull from my hands!»
He took a mighty bow in his hands.
And says to himself:
“Has it really gone out
the bright light of my sharp eyes?
Or became weak my hands?
Or I’m at the edge of my doom?
Or maybe the forefathers
that were everywhere and everytime with me,
Don’t want to help me in trouble,
And they want to pass me by?
Or my arrows are not marks now?
Oh, my holy ancestors,
Give me the strength of your hands,
For I have condemned my enemy to death!
Where is my comrade? Where is my friend?
I am alone in my misfortune!»
To his ancestors Koblan called out in such a way.
Into the quiver he stretched out his hand,
Where every steel arrow with a yurt-sized flame
Flared up, can turn to ashes the world!
He took out a sharp arrow
And at his belly aimed it straight,
At the part by Karlyga was described.
From the tight bowstring it released,
Loudly the arrow rang out
And of astonishing sharpness,
It sliced in two
Mighty-bodied Kobikty.
Two legs left sticking on the saddle
and can’t fall down,
together with the arrow to the ground.
Flew off the upper part.
To his fate is grateful, Koblandy:
The ancestors heeded his fervent plea,
To defeat the brave man!
But, lying in blood and dust,
Rejecting the power of death,
Kyzylbash’s upper part
stretches out his hands to his club.
But In vain: power burned to the ground.
Koblandy came near to the head,
It is death that has come to Kobikty!
“There is a proverb with deep meaning:
«A daughter is a war, is an enemy»,
I recognize the ancient wisdom.”
Says the prostrate one —
Kobikty, in battle defeated.
He wants to pull out his beard,
No one to help, but he wants to shout?
And he would run away, he’s legless, also…
Finally, Koblandy helped him
To throw off suffering:
With a sword beheaded him.
In such a way died Kyzylbash’s brave man.
That’s how a daughter,
was a downfall for her father,
She disavowed her family forever
Because she was young,
And fell in love with the enemy,
She plunged her father’s house into trouble.
As Karlyga is waiting for the winner
Koblandy rode forward,
The enemy’s horse by the bridle lead.
Kobikty’s daughter must be happy,
Seems she has no other dream —
Only to be with him from now on,
To live together and together to die.
In the mountain greenery,
at the hum of a spring,
and all along the way ther were ravines, ridges,
And hills, crevices of rocks.
By the thickets of reeds
Karaman batyr was waiting them.
On their arrival he exclaimed:
«This is the law:
The wise wins the conversation,
The bravewins the battle.
You, Koblan, like a brother to me.
We are the same age as you.
Share the loot with me,
Give it to me, leave it to me!»
Koblandy says in response:
«We already even up our years,
For me, you are a sweet fruit,
Or maybe, you are sugar and honey.
Kobikty’s horses are countless,
You can take as much as you want,
My brother, there is no need a share-out.»
Karaman says here:
«I did not fight with the enemy again,
But I know that it’s saint
for you the hero’s custom,
And you’ll reward me with loot of war
You’ll reward me with glory.
But together with horses, my brother,
Also, give me Kobikty’s daughter.»
The young rider said:
“The horse Taiburyl is under me,
It is bred by Kortka and it’s swift,
As a soul, Kortka is dear to me.
If Taiburyl hadn’t helped me,
I could not defeat the enemy.
I’m thirteen now,
And over these years my clan
Many troubles and sorrows has endured,
And suffered a lot of hardship
From the fierce Kobikty.
Now I can breathe easy.
Look at Karlyga:
Where is her country, home and family?
She left everything for me!
I value her as a friend,
Great is her merit:
If Karlyga wasn’t cunning,
I could not defeat the enemy.
I tell you, here, my will:
I trust in the power of her mind.
If she wills it herself and wants it,
I’ll give you Karlyga.»
Karaman took her by the hand,
Pulled her to him and said:
«If a peer agrees,
then I would like to be with you,
That is a good sign,
Our friendship we’ll strengthen.”
They wait some while under daytime sun,
Three of them were consulting,
and rode on their way,
Chasing their horses before them.
A few days passed
They reached the Kiyat army,
Who were herding Kazan’s stolen cattle.
The army wants to migrate,
Only two peers were waiting.
The sky has turned red, the sky in the flame,
Taiburyl has stopped, none even moving,
As if it sensed something wrong, or became weakened.
Koblandy began to cry like a slave:
Crouching, bereft of strength,
Buryl’s front legs began to limp,
And stands, the army does not move.
The evening shades
fell upon the vastness.
They reached Aksay by some means,
Decided to spend the night,
And move out at midnight.
In the meadow they pitched their tents.
Karaman took Karlyga by hands,
As if he was worthy of praise,
As if he was worthy of all the loot!
Here the crowd of arrogant kiyats
That were greedy and foolish,
among the grasses laid a carpet,
in their arms lifted up Karaman,
and on the carpet sat him down,
to talk some about the war.
And Koblan, who was born of a lion,
No one called to the carpet,
And to Koblan, who was born of a lion,
No one helped or hold his horse:
The impudent warriors of the Kiyat tribe
Don’t look at him at all.
A midnight star flashed on its light,
The Kiyat warriors decided
to move away without Koblandy.
Koblandy, the intimidator of the troops,
was left alone there with pitched tent,
with only a lame horse near him.
The kiyat people galloped home,
Take away the loot in a hurry.
There is a fire in Koblan’s soul,
There is no peer-friend on the way,
He is pierced to the bone with resentment,
began to cry, overcome with longing:
How loneliness is hard!
Karaman forgot about him,
Having seen the numerous kiyat warriors.
Koblandy with his longing
Forgotten on the road!
Koblandy learns about the misfortune of his native village
The lonely rider says:
«Isn’t it a cruel blow for me?
The one, who is good — goes forward,
The one, who is bad — goes nowhere.
Of the loot gained in the war a lot,
I got nothing now,
As the kiyat tribe owns all it.
I am a madman indeed,
Seems I was born a fool:
Why did I go on this trip alone?
Why did not I call from Kipchak,
Anyone to follow?
I should have taken ten comrades
Or at least five of them,
In general if I feet a wrath,
I would destroy an entire army!
When I get home I’ll be drowning:
Where is my vast expanse?
Now, in the vastness, I am sad and lonely:
Home, my sweet home, you’re far from me!
Am I going to wander alone,
until the my last day?
I have no older brother,
to support me on my way.
I have no younger brother
So I could lead him by me.
It would do me no good,
Even if I would scream loud,
That there are numerous of Kazakhs:
Loneliness is my destiny!
If I die in my wanderings,
If my torment ends,
To my wealth and good fortune
The enemy will stretch out hands.
Will I ever see
my aged father and mother?
Oh, Lord, I pray you:
Thou shalt show me the dawn tonight,
Don’t forget your servant,
Let my fate be sealed.
Have you turned away from me?
Then do your will quickly,
Then don’t let me to see the dawn,
the beginning of a new day!»
Koblandy saying these words,
By the glow of the midnight star
Dismounted his horse.
The batyr bowed his head,
It’s heavy in his heart.
Saddle blanket he used for a bed,
Used a saddle as a pillow,
He fell down on his bed,
He sobbed in the silence of the night.
— Who will hear the hero?
He fell asleep with tears in his eyes.
And now the morning dawn
appeared in the heavens,
Fluttering on the dewy ground,
duddenly appeared on a gray donkey
A bright old man, full of wit.
The turban above his head is white,
He wields a magic wand.
He is the one who fights against evil,
He is the ancestors’ sacred spirit!
One can hear the silence of dawn:
«Koblandy, are you asleep or awake?
The rumour of you is still going on,
The people yearn for you.
Your campaign was a failure,
Your victories were of no avail.
I have followed you,
To ward off your misfortunes,
The flaps of my golden coat
were worn out on difficult trails.
Your trail smelled of bitter smoke.
Yesterday, in the midday heat,
I met Toktar decrepit.
Your father is dressed in rags,
In a torn coat down to his knees.
He has known everything
About being in captivity by Kyzylbash,
He became a beggar in his old age.
He has worn out his soles,
So, Toktar now a shepherd homeless.
Analyk, your old mother,
Started pulling wool for the hosts,
that has condemned to slavery the old woman.
Analyk is grazing lambs.
And made cottage cheese for the hosts.
She was bent to the ground,
And your sister Karlygash,
In that land where reigns Kyzylbash,
now serves tea for the lords,
She fills five bowls at once,
Always a towel in her hand,
Tied an apron around her waist…
I’ll tell you about Kortka:
Alshagyr, the Kalmyk Khan
wants to marry her and made Kortka
as his wife.
He has won the unequal struggle,
And a stronghold with sharp towers,
He has built at the foot of the mountain.
By Alshagir your aul has been captured
your paternal home he has destroyed.
Look at you: are you healthy,
And you are learning the world in your wanderings,
But you gave the Kipchaks to your enemies.
Will you be happy yourself,
If your people are suffering,
If sorrow oppresses your homeland?
To throw off the yoke from her shoulders,
Show your strength to the enemy,
Don’t think I’m lying to you:
You’ve heard the speech of the forefathers!»
Then the batyr awoke, stunned,
A dream flew from his eyes.
He saw burning in the sky
the bright glow of the dawn star.
He saw it and burst into tears.
How could Koblandy not weep,
When about Kortka he thought?
Who is languished in captivity, in anguish,
Also he remembered his people,
that suffer under the enemy’s yoke!
Buryl that began to limp,
Seems felt by the soul of the racehorse,
That is in captivity the homeland,
So its grievous affliction has passed,
For its ancestors’ sacred spirit
That gave news about the homeland.
Was beating hotly the horse’s heart,
Like a kulan it began to frolick.
Karlyga, as Koblan fell asleep,
untied his steed.
Even though she’s a young woman,
she is wise it turned out!
Together with her swift Akmonshak,
Taiburyl, she started to herd,
among the feather-grass and wormwood.
How to rescue people from captivity?
Weeping and groaning native land.
Koblandy was struggling to walk,
For the warrior every step was too hard.
Finally, Karlyga he met,
She was in the meadow and in tears said:
«The enemy has seized my homeland,
My people have been bent to the ground,
My village into ashes he turned.
Alshagyr, is a noble Kalmyk,
At the foot of the golden mountain
He has now erected a fortress of stone.
The ancient forefathers’ holy spirit
with this message has suddenly appeared.
For sure, there is no deceit here!
Seems, no friend in my distress to help me:
I cannot see Karaman here, too!
Even though you were born a wife,
We already even up our years
I wish, share my sorrow with you.
I give half of it to you.
Stay safe and be happy,
I’m going on my way without a friend,
Going to my people,
That in Kalmyk’s captivity have grown weary.
If God will help me in battle,
I will dispel the misfortune alone.»
Karlyga then says:
«Would a brave dzhigit
be lost in the hour of need?
Can the foe having taken up arms,
Forever grab the country,
that people languish in captivity?
I have left my home,
Koblandy, with only one hope,
That I would be your wife,
But my fate is different
And my longing has no end.
I ruined my father for you,
So shall I feel pity for my soul?
If your people in suffer,
If in grief your land,
Do not delay, ride forward.
By morning, hope to reach Karaman:
If he wants this march to join,
I’ll gather all Kiyat warriors myself.
But, if I get a refusal,
I’ll come at noon hour.
So, see you tomorrow.»
Having heard this wise speech,
The warrior got ready to fight.
He fastened a sword to his belt,
He put on a thick armour.
Taiburyl, who was
Like a clear winged falcon,
He drove to Mount Karaspan,
Pushing aside the dawn fog.
The horse that doesn’t stand the hot and heat,
And overtaking the whirlwind on the fly,
Koblan hit on the thigh,
Beat its stomach with a whip
So that the blood fell with foam.
Taiburyl, like a bird, is winged.
Only the sunset lay on the ground,
Koblandy was again
On his Kipchak land.
Before batyr appeared the native village.
Buryl inhaled the sweet smell
And suddenly fell down.
The dashing horseman quickly dismounted
And he felt the ground with his hand.
It is a pity that Buryl is a horse.
But don’t think of it as an animal:
This horse is smarter than a man!
Where there was a golden barn,
Where the young shearling
By Kortka twice a day was fed,
Like a mother was gentle and kind,
That’s where Taiburyl fell down!
Where there were trees all around,
Where the river rumbled
In the impregnable crevices of the rocks,
Where the village once was,
Where a horse fell beneath a batyr,
Where a spring under a plane-tree murmured,
Surrounded by fragrant grass,
The batyr lay down to rest.
Saddle blanket he used for a bed,
Used a saddle as a pillow,
But he couldn’t lie still.
On the land,where he had winter pasture,
On the land,where he had summer pasture,
He wept all alone,
He longed for his human housing,
He grieved for his people.
Early in the morning the east flashed.
He looked up the mountains with passes,
Where he once roamed herds,
And with shepherds stayed for over night.
In this distance that has become brighter,
He gazes up at it with wet eyes.
There is a camp, but no people,
There is a swamp, but no lakes.
Koblandy comes to his homeland
The sky in the flame, the sky has turned red
The hero rides forward.
He says to his horse at a gallop:
«We’ll break Kortka from bonds,
My fellow, fly like an eagle!»
Here comes Lake Ainakol
And Kortka’s village tents.
No people: only reeds…
Even though he was born a batyr,
Even though in his grief he was strong,
Koblandy couldn’t help himself,
He cried, filled with longing…
Oh, isn’t this the familiar threshold?
What’s left of Kortka’s yurt?
Only the hearth, full of ashes.
Koblandy raked up that ash,
And found food supplies.
Koktim’s daughter, the fierce enemy
At the hour when was about
to take away everything in a blue carriage,
Koblandy’s young wife,
A bright wit born,
Put some food in the hearth:
She left nothing else
As had no time to hide on that day,
Saying, «Let him find it, let him have some food,
When she reaches his birthplace».
Koblandy, all by alone,
Broke off a piece of bread,
In his korzhun put the rest.
And Taiburyl rode on ahead,
It turned stones into sand,
The hooves did not touch the ground.
It opened a mouth wide,
And the birds were afraid,
To get lost in its dust.
Here the shadows of the night,
And the horse, in the silence of the night,
suddenly fell down on the grass
Koblandy descended from Taiburyl,
He started groping the ground and found
Under the horse, an arshin high,
A wonderful golden stake:
This was a sign to her husband
By the young, unhappy wife,
That on this road the enemy —
Koktim’s daughter, taken her into slavery.
The bright, shining golden stake
Koblandy put in the korzhun,
And the horse galloped onward.
Koblandy batyr at dawn
Rode to the golden mountain,
By which the fortress was erected
Of Alshagyr, a noble Kalmyk.
Says Koblandy here: «I will help
To all who were captured by the enemy,
I’ll save my poor people!»
Koblandy toured the fortress twice
and nowhere found a gate.
The vault of heaven was ablaze,
But the batyr still can’t find,
Any gate to fulfill his vengeance,
Even a slot to get into the city.
Suddenly he heard the sorrowful voice,
Suddenly he felt a thump in his heart:
It was weeping old Toktar.
But who was he weeping for?
He wept for his only son,
Whose footsteps are lost in the world.
Koblandy heard follows:
«Among the camels that herding together,
There is one incomparable camel.
My incomparable Koblandy,
Where are you, my little colt?
Among a lot mismatched horses,
There is a winged one that is stronger than others.
You were also winged, Koblandy,
Where are you, my dear foal?
Falcons are flying, soaring together,
Only one is rich in courage.
You were brave, Koblandy,
Where are you, my little falcon?
Among the lambs that tread the meadows,
There’s one whose horns are like a moon.
My only son, Koblandy,
Where are you now, my lamb?
The bulls are asleep and have humbled their temper,
Only one is mighty and stubborn.
The restless and gray bull,
Where are you now, my calf?
How much sorrow I have had,
How many hot tears I have shed,
But there’s no relief from them.
I am now dressed in rags,
A coat given to me by the enemy,
That doesn’t cover event my knees.
I’d rather fall under a sword fearsome
Than to be captured by a powerless man!
I curse thee, Alshagir,
You have shown us your power,
But I know that the attack is passing,
The deceptive world is changeable.
Wait, kyzylbash, wait a bit,
The coming day is still ahead!
If my only son is alive,
He’ll come, winged one, to you,
He’ll come with payback to you!
Koblandy, the light of my eyes!
Ninety years old I am, now.
Look, your old father
became a slave and tends sheep.
Oh, will slavery come to an end?
I have you alone, I have only you,
Will you come, my beloved son
to restore freedom to Tocktar?
To return the will of the people?»
The old man fell silent with a bitter groan.
Here Analyk wakes up from her sleep,
The gray-haired, weak mother,
got up and began to cry:
«Do not weep, my Toktar, my husband,
Will the weeping make sorrow pass away?
Keep quite, let me also tell my sorrow.
Oh, how spacious it was around
In the days when Koblandy was near us!
Oh, Toktar, my husband, my dear one,
How light were at that time
My golden shoes!
Life seemed to me an everlasting spring,
As the Seven Gardens of Paradise…
I dreamed that the night wind was blowing,
I heard the sound of wings,
That Taiburyl is flying, it’s wings noise!
Toktar, lift up your eyes:
This wind is from Mecca, Toktar!
Our only son is galloping back,
He sends us tigings, very glad:
Are there four clouds?
The boy’s father-in-law gave them to him.
He said, rich in intelligence:
«On a summer’s day they will come from the east,
In winter they will come from the north,
And when the enemy attacks,
About the enemy they will announce.»
Koblandy, the pillar of the earth,
Come back, light of my eyes!
Look, here are your clouds,
And you’re not here yet, not yet!
In the days when my son was near me,
I was wearing a brocade beshmet,
And I wore a silver skullcap painted,
A round golden cap
with a waving feather.
In the days when Koblandy was near me,
On a splendidly decked horse
I traveled in our mountains,
I glittered at the noisy feasts,
Dressed in silk and satin,
But my one and only son is gone
And the trouble happened to me.
Oh, the river Zhayik,
You are muddy and wild,
Oh, my eyes are bleeding!
My Toktar, your soul is pure,
Look at me, my old man.
My right eyebrow is twitching.
My lips are trembling,
So, it means in soon
I’ll be kissing our child again.
See, my shoulders are trembling,
It means that soon to Mount Karaspan
Will move out our caravan,
And I’ll wear the satin again.
See, my legs are trembling,
It means that in a good hour
Will back the Kipchak tribe,
to live on the native side,
And then I’ll ride forward
On a splendidly decked horse.
Look, look, my old man,
My caked breasts
filled again, like a spring.
What do you say to this, my people?
It’s time for milk suckling again
By my son who’s gone far away!
Koblandy, the light of my eyes,
To the mourner turn your gaze!
I am sixty years old,
And what a shame for me,
My lamb, my little boy:
I’m twisting a strong harness for the khan,
Making cottage cheese,
And combing the wool for the lords…
My spirit is worn out with shame,
And your honor is being trampled on!
Alshagir holds us in captive
Behind the high fortress wall,
He also captured your young wife
Wants to marry her and make his wife.
How long will our enemies torment us?
Help Kortka, help her and help us,
Start a war over the Kalmyks!
Why are you wandering in vain?
You should to raise the sword of vengeance!
Do you hear your native land’s voice?
Do you hear my son, how your mother cries?
Hateful oppression is unbearable.
Let my weeping reach you!»
Here says his sister:
«Dear mother, don’t cry, wait,
What will come true is ahead.
Is coming our time to act.
I have dreamed of a wonder.
That axe, with steel of sharp,
made a cut in the granite,
and suddenly became blunt.
I took it to the sharpener,
Restored back its strength,
And now it’s ready for fight:
This is the message that gave me
Our forefathers in a prophetic dream.
I hear the hoofs rattling,
My heart hears that my dear brother
on horseback is approaching!»
Says Kortka in confusion:
«How fate is cruel to me!
Moonlight over Karaspan Mount,
My falcon is in flight.
Far away is my Sultan,
And my cry will not reach him,
won’t hear his wife, my falson.
He won’t know that in captivity she’s crying.
The mountain is rich in streams.
Where the argalis freely jumps and plays.
How mighty is your batyr’s stature,
My husband, my sultan, my batyr!
Who are we? Women, whose hem is long:
God crated us like this.
Oh, the high mountains with passes,
My childhood flew here!
If my white body,
the one kissed only you,
will give it to the enemy without a fight,
so that I will wither in a stranger’s yurt?
If I can be a wife
to a irreligious with a worthless soul?
If the mare losts its foal,
that was a suckling.
So it will be an assault on her,
that a three-year-old colt
was allowed to that mare’s teats.
If the mare camel, lost it’s colt
So it will be an assault on her,
If a mature male
is suddenly was allowed to her teats.
The one will also commit violence
when finds a room for the raven,
Where a falcon sits on a pole.
Only God knows my shame and disgrace,
Am I really going to become a wife
To the stranger who owns me?
Where are you, proud steed Taiburyl?
Like a child, you were dear to me,
But you have forgotten your duty as a horse,
You’ve strayed far from me.
I’ve cherished you since your early days
Like a child of my own, took care of you
So, that you would not fall among the rocks,
I helped you, Taiburyl,
I gave you golden horseshoes.
Remember the first forty days?
In those places where greener the grass,
When I found the young mares,
With the milk of mischievous,
I gave you a drink, Tyburyl.
And when ninety days have passed,
To make you the strongest of horses,
That you don’t fall asleep,
That you don’t fall in the dust of the road,
To be the swift-footed warhorse,
Ive prepared a medicinal herb
to strengthen you, Tyburyl.
People were talking all around,
That Kortka was nursing
The incomparable sucker.
So, with a good milk nourished,
You became a three-year-old shearer.
How could you give back to me such a way?
Did you take care of me?
When you’ve become a five years old.
you wanted long for,
I understood your concern,
And led five mares to you.
I praised you without limits,
And I praised you justly.
I have led thee in a silk harness
of a five arches long,
So you have a neck strong.
You were a naughty little colt,
I taught you courage,
I tamed you when you were stubborn.
I caressed you like a mother,
So, you’ve become famous everywhere.
Why don’t you want to tell me?
How far have you gone?
To make Kortka glad,
You’re at least from afar
Show yourself for a while,
So that my batyr, my sultan
Could appear before my eyes.
I cherish the dream in my soul:
That my sultan, mighty and bright,
With fierce vengeance
will come to the enemy,
And for everything, the oppressor Kalmyk
will get vengeance in full from him.
Only this dream that makes strong
Koblandy’s young wife!»
Koblandy meets Kortka
Young Kortka’s mournful voice
The heavens have blown
Over the expanses of the poor land.
Taiburyl in the forest clearing
Heard the sorrowful call:
This is the call of mther her child!
Torning the ground under her,
It began to roar loudly and longingly.
So that it’s a tearful neigh,
The breeze carried to Kortka.
The longing left her heart.
«My sultan has come, my dear is here!»
And saying these Kortka…
From the high fortress wall
She saw from afar:
Koblandy was behind the wall,
Batyr’s lion’s gaze was sad.
He stands on the forest glade,
Not roasted, not scorched,
Eating the bustard he killed
The bones fall on the grass.
Kortka’s beauty has blossomed,
Kortka has a falcon’s stature.
She came to Alshagir,
To say follows:
«You have conquered our country,
You keep the Kipchaks in captive,
But beware: the heavens will execute
A dog like you!
Someway you knew that my husband left,
And children and old women have atacked,
You came upon us like a blizzard,
Destroying the defenseless and weak.
If my sultan were at home,
I would not look upon you!
You’ve taken me to your city,
Like a prison you’ve locked me up,
And I’ve put up with your outrage,
I don’t see the light of day.
Just once, would you let me
To take a walk behind the castle wall,
Just once on a meadow to stand,
Breathe in the cool of the forest!
I’ll take the striped bag,
I’ll tie a harness around my waist,
I’ll go to the green meadow,
I’ll walk behind the wall,
Maybe I’ll pick up some dung.»
Alshagir was brave and smart,
He was a real daredevil!
He was delighted
with Kortka’s beautiness
He couldn’t refuse her request
For in his heart the hope he kept
That Kortka would be his wife.
So he said: «I’m not strict with you,
You can go for a walk short time,
Have breathe in the coolness of the forest.»
Koktim’s daughter took the bag,
She tied a harness around Kortka’s waist.
The Kalmyk Khan was afraid,
That when it gets darker,
Kortka can run away along the forest paths,
So he ordered two follow her
Two maids and two slaves.
The captive comes out of the gate.
She was so hurried and running forward,
That her guards lag behind.
Then Kortka takes out the bag
And puts it on her belly, under her dress,
But she rolls it up four times.
Here comes the forest before her,
the path goes into the darkness.
Where to the birch trunk
The horse Taiburyl was tied up.
Grasses under it is dugging up,
Taibutryl can’t stand still.
Seems as Kortka is appeared in the distance!
Like a child who has found his mother,
Towards Kortka it rushes,
tearing up the reins.
Koblandy ran after the horse,
Fearing that in the forest wilderness
It’ll be lost, or any other case!
The lady, when saw the horse,
Undid ten buttons on her chest
trembling with happiness.
Taiburyl ran up to Kortka
And in a swift and hot jerk
bumped its head into her breast,
And fell down the warhorse.
And Koblan came running up
And saw his desired wife’s
Inclined and resilient waist.
Before Kortka, in the silence of the forest,
He appeared, mighty and handsome.
According to custom with arms crossed,
The wife bowed before her husband,
And says to him full of happiness:
«You came back, my beloved, to me:
First was the horse, and later the rider.
You sat with a banner on your horse,
So, you chosen the fair way.
If you were leaving people,
Then an evil misfortune bent them,
If you came to people,
Then a star of happiness shone for them.
My falcon, leader of the people,
Did you come here with good fortune?
I have guarded the enemy’s hearth,
I entered the enemy’s house,
On his chestnut steed I rode,
I cursed my fate,
I harnessed my enemy’s cart,
My Koblan, my sultan, my kinsman,
What will you do to your sinful wife?
May the evil slanderer perish!
My husband was in a foreign land,
And I was forced by a Kalmyk,
I found no support around me,
I obeyed him like a servant:
I have born a child from the enemy.
My Koblan, my sultan, my kinsman,
What will you do to your sinful wife?»
Says Koblandy in responce:
«Where are my old days?
The shearer will have misfortune,
Having left its herd.
Did you bring one, my wife?
May your child live long.
Even if you had brought a thousand.
I will not bear you a grudge.
It’s been a hard journey for me:
I learned not only separation.
But, known wrench of loneliness!
Let your child grow up,
my future stronghold — in battles!»
And again Kortka was convinced,
That Kobland is a man of good morales,
That he is clean:
He had no words of occusation for her!
And then she took out
Under her dress the rolled up bag,
That enlarged her belly.
And smiled with white-toothed mouth,
A chuckle flashed in her eyes:
«Beat it, you striped bag!»
The mighty Koblan laughed,
He recognised the cheat at once,
He had the greatest respect to his wife,
So he was sure that she has no guilty.
He said: «My fate is hard,
Very long I’ve stayed in a foreign land.
Your husband came to you
With a sad soul.
But I found you in captivity
And very saddened.
Here I praise the happy moment
I have achieved my cherished dream.
How I longed to see
My people, my father and mother,
And you too, my dear wife,
So beautiful, kind and smart,
But, sometimes it seemed to me
That I will never see all of you…
Oh, dear wife, come to me,
Come closer, my dear beauty,
You are my destiny,
Let me great you warm!»
A languid and full of fire,
Koblandy in broad daylight
Hugged his Kortka so tight.
That the beauty’s waist almost cracked.
So hard and warm Koblan hugged her.
Here Kortka says to her man:
«Be patient, come down, my Sultan!
You have known the wrench of loneliness,
You haven’t been in bed for a long time,
Your heart’s with passion burning.
My Sultan, you’ve so many enemies,
But, only a few friends
Don’t waste your strength, your power!
Tell me, were is your older brother?
Tell me, were is your younger brother?
I believe that the day will come,
You’ll tear the people out of captivity.
What if you suddenly get into discuss
Or start a humorous talk,
And then a fool, a slanderer,
Who has a bitter tongue,
will say poisonous words:
«When he came back, he did not seek
Not his father, nor his feeble mother,
But he sought his wife at first!»
Is this not a shame and a disgrace?»
Koblandy says in response:
«A true friend never lies.
The one who a fox’s coat wears
Never afraid of frosts or blizzards.
If you were born a shah into the world,
— You’d be the smartest shah on earth!
There’s a lot of meaning in your words.
You have very beautiful stature,
It’s a pity you were born a woman,
You have to make peace with it.
And if you were born a man into the world
The whole country, you would rule!
I have no comrade-in-arms,
No sidekick by my side,
But even being in singular
I am equal to the multitude!
Having suffered so much in my journey,
How glad I am here be with you,
I’m a lion, longing about my lioness,
I came to you, my dear!
I wondered if you’d suddenly say:
«Long-awaited, desired spouse
didn’t even let Kortka to see
that he was burning and languishing in longing,
And went away, as cold as ice…»
Oh, Kortka, I have ceased to suffer!
I didn’t know if I’d see again
My people , my wife, my parents.
Tomorrow, tking the formidable sword
and wearing my armor,
that Daut-prophet made,
on Buryl horse I’ll ride,
even though I am alone,
and will go into battle,
against the enemy that captured you:
The hour of salvation is at hand.
Let the Kipchaks, my kin,
That long awaited this day,
On this night won’t sleep for a moment:
From their shameful fetters will break out.
Let the people be ready for the fight.
Let Kipchaks in the dense forest
cut down a cudgel for themselves,
I’ll save the people from captivity.
Early in the morning I’ll call the cry.
Whoever wants a victory,
Let come closer to me,
Waiting for me at the iron gate.
I have come from afar,
I’m looking for an army of hostile,
Well, and you, dear Kortka,
Shouldn’t walk so long.
It’s time for you to go back,
There are in captivity my sister
Also, my mother and father.
Perhaps you have forgotten them?
Alshagir, who is full of sin,
will torment my kin:
saying «Why is your daughter-in-law so late?»
Oh Kortka, the light of my eyes,
What are you waiting for?
Go back, right now!
To the elderly my best regards
And brighten up the youth.
Tell them all: «Your Sultan has come with war
He has come the enemy to attack,
To tear you out from shackles.
He is sitting behind the fortress wall.
Tell them all: for his kin people
He is willing to sacrifice his life.
Tell them all: he is just.
he will call the cry, tomorrow,
and will start the real battle,
for now Kortka,
Stay safe, God bless you.»
Kortka answers the batyr:
«After a long separation,
Is so short our meeting!
I will obey you in everything.
You said: «Go back!»
So, I will go back.
Your hand is merciless,
Tomorrow the Kalmyk army will be defeated,
But, please face me for a moment,
I’ll kiss you, and then I’ll leave.
Our good alliance is strengthened by the God.
If tomorrow comes your end,
I will perish, I will be lost,
I will not bear such misfortune!»
Koblandy turned to her,
Pure and bright Kortka,
with a kiss burned him.
Kortka hurried back,
She was same strong from love, and weak.
And two maids and two slaves
were hurrying to the city after her.
At the wall, under the high mountain,
Her words were heard:
«Why are you sleeping, the head of guardians?
Open the gates at once!»
Kortka has made them all happy…
The young and the old,
The brave youth, women, children:
«Koblandy is near at the gate!»
This news stirred the people up,
The Kipchak tribe was excited,
The bent Toktar heavy sobbed,
They said both young and old:
«Koblandy help you, you lord,
To defeat the oppressors!
To deal a mortal blow on them!»
Karaman renounces his rights to Karlyga
At that time the mighty Koblan
On the high mound climbed:
What dust in the distance, there appeared?
He saw in the heavy dust
A golden zishagee is shining,
this was on the horse Akmonshak,
so bright like a lightning,
Karlyga was riding!
And behind her in the dense grass
Seyil’s son Karaman was rushing,
And behind him on a red horse,
As on a light and fast fire,
A rider, whose name is Orak, was riding.
The famous enemy of Kyzylbash,
He learned that the Kipchak tribe
was being held captive by Kalmyk,
and he rushed off on his march alone!
His face like the moon,
And his axe is so sharp,
He gives no mercy to his enemy.
He met Karlyga on the road,
And with the giant Karaman
they are like brothers and sister,
Like saigas, the three of them
rushed all together,
And they have one road,
they have the same anxiety,
they all have the same hero’s stature.
Koblandy even didn’t dare to dream,
That their road led to him,
That help was coming to him…
Let the four batyrs,
With a thirst for a righteous fight,
Rejoice their meeting.
We’ll leave our friends for a while,
We’ll talk about something else,
If all who sit in the circle,
are not weary and will listen to us.
We’ll lead the story forward.
Alshagyr was a noble Kalmyk,
His mother was a clever one:
She read many books,
She learned to divine by books.
She made a spell,
She puzzled out, she read through it,
That heroes in four
Will fight for will and honor.
She called her son
And said: «Alshagyr, listen to me,
Whoever wants to find, will find,
Whoever wants to kill, will kill.
This is how the world is created.
Who is there surrounding us?
He is grey-eyed, and his nose is straight,
His face shines brighter than a star
It seems this is Koblandy?
Get up, my son, hurry up!
Who is beside him that strives for battle?
He is grey-eyed and face pitted,
Here he rides around the mound…
Isn’t that Karaman?
Get up, my son, hurry up!
A horse is galloping on the grass.
Isn’t this Akmonshak?
Who has left the hearth and home
With a marten hat on a head?
Bone is our, but meat is the enemy.
Isn’t that Karlyga?
Get up, my son, hurry up!
Frowns his eyebrows – that is batyr’s habit:
Thirsts for his enemies blood.
The red horse cuts through the darkness,
On this horse rides — batyr Orak:
Get up, my son, hurry up!»
Alshagir led the talk:
«Do not hurt with longing my heart!
As we have a sharp tongue,
We use our larynx to calm it.
Therefore, is brave the shooter,
For he has an arrow in his quiver.
Well, what do I need your advice for?
You talk of that which is in really no have,
I am not afraid neither misfortune, nor enmity.
But you say: “Koblandy is here.”
Is there any sense in your talking?
Koblandy, to dust already has turned,
He went and found death
From Kazan and Kobikty.
Though you tell the fortune well,
You’ve lost your insight, I’ll tell!”
Says the old woman in reply:
«He’s back, he’s here, he’s alive.
He rides a warhorse,
And he has sharpened his sword,
To realize the issues of vengeance,
Oh, I’m afraid that your foals
He will mark by his own brand,
And also, I’m afraid he is brave enough,
To mark your sheep by his own brand,
I’m afraid he’s here, he’s back,
He’ll take from you your throne,
Oh, I’m afraid he’ll take also from you
your city and your people,
and, I’m afraid he’ll take your throne
And put on him your chain mail!
With a white bald spot on forehead,
Rushing like a whirlwind on the ground
From the lowlands to the snowy heights,
And also your horse, he will take away
You are as the perennial poplar highest,
Roots deep in the ground,
And the foliage into the blue sky.
So pure of unnecessary impurities,
And with gold every leaf glistens…
And the hallmark on it is visible.
Oh, I’m afraid he’ll break into your house,
and will take from you a brave man
All the treasury that my father saved up!
Have pity on your sisters.
One is the gentle-faced Kanikey,
And we have the noble Tinikey.
He will come and your sisters
Will condemned to shame and disgrace.
A whirlwind is upon you already.
If you want to lie down, go ahead.
But do not go against me.
The gentle-faced Kanikey,
And the noble Tinikey
I won’t give to the enemy,
I’ll take them and run away.
Far away to passes,
I will ride in the heat and the storm,
So that the enemy will not rejoice,
I’ll take them away.»
Oh, the old woman was cunning,
She made up her mind
To get her daughters away from the enemy.
Their beauty blossomed so much
That everyone living around
Wouldn’t let lose the grasp,
And would like to kiss them both…
Oh, the old woman was cunning!
She had no use for the precious luggage,
She didn’t take anything of value,
She took only two daughters.
The gentle-faced Kanikey,
The noble Tinikey,
And the took them away by the carriage,
So, she save them from disgrace?
She rides out of the gate,
Runs off into the wide steppe,
Here Karlyga recognises her!
This girl is a giant
Rides faster than a whirlwind,
And she stealthily approached her.
And cut through the felt, behind,
She took the frightened girls
From the carriage and.
On her horse she drove them away.
And the old woman, sensing no ill will,
and not a bit worried about her children,
She continued on her way.
Karaman was sharp-sighed.
He noticed that two sisters
By Karlyga were captured.
He rushed towards her,
He spoke gently to her:
“Thou hast taken the spoils of the enemy,
So let’s start on with the sharing!»
Karlyga said in response:
«Listen here,
You are only a swamp reed,
You’re a thorn, but without a stem.
If compare you with others,
The world have seen a better one.
I didn’t notice that you’ve shown prowess.
You have no right to ask for shares!
You own a big loot,
But all your flocks and herds
Of the loot taken by someone else!
Did I ride here
On a horse that has wings,
To win the spoils of battle
And share with the poor Kiyat tribe?
What shall I say? What should I do?
After all, myself, I am obedient to fate,
You got me as a prey.
So, I’m unfree!”
Karaman said her follows:
«Give me both sisters,
those who are now in captivity.
And let us end this discuss:
As you will regain your freedom.
But, first give me this ransom
And then, you are free!»
Karlyga was keeping in herself
her love and sorrow
Koblandy, she couldn’t forget.
This secret passion burned her hard,
So, she had no pity for her prey.
She gave to Karaman
The gentle-faced Kanikey,
And the noble Tinikey,
And now free again
Herself and her love!
There were four, now there are six,
And four great heroes,
with a longing for battle,
to stood up for truth and honour,
Were resting on one hill.
Their food is in a saddlebag.
Their horses winged
for the cause of war prepared
The dawn is blazing,
The glitter of the dawn’s star went out,
And the four heroes
Couldn’t sleep a wink.
with Koblandy, Karlyga was in love.
How great was her sorrow
When she had become
Karaman’s prey and a slave!
And now seems her new days
Would deal differently!
With Koblandy they will be dealt.
Her heart tells her fervently:
«The dream will come true, believe me!»
That’s why she’s now
on a shoulder leaning
to her dear friend Koblandy.
No, she never dared to approach him
She never dared to come closer him,
For she was afraid of the shame
That, Karaman has got her!
And now she has her joy:
She has her freedom,
And freedom is a good thing,
She’s free like a bird!
She’s changed her pen!
Here brightly the dawn shone,
The riders their horses mounted.
The chain mail made them stronger,
Swords strengthened their courage.
They are flying to the city gate,
in their eyes anger is burning,
on their swords rage is shining,
And spears on their shoulders.
Karlyga kills her brother
Here is the city, where at the gate
Sentries with swords are standing,
Where is the Kipchak tribe in captivity
Exhausted, overcome with grief,
Where Koblandy’s father and mother,
And his wife and sister
From evening to morning
Inconsolable tears are pouring.
The batyr Koblandy rode closer,
And cried a call, shouting like a mighty camel:
«Come out, right now, Alshagyr,
Koblandy speaks to you
If you are a real batyr,
Come out, Alshagyr, to fight,
But listen to what I say you:
Settle your accounts with life first,
Forget the good and the bad,
Today you’ll meet your fate.
Ride forth on your raven horse
With a white bald spot on forehead
Your end has come.
You put a coat on yourself
That stands against the lead.
Your day has come, your end has come!»
Ever since Batyr Alshagyr
Has become a Khan on his land,
He was ruling by deceit!
He betrayed and deceived
He was the most cunning of all his kin.
And he beheaded
Numerous Kazakh heroes.
Hearing Koblan’s voice,
He became gloomy and convinced,
That his mother was right.
He was in wrath and said,
«If I won’t go,
People will say that Alshagyr
Was afraid of a batyr.”
He put on a steel chain mail,
He girded himself with a sword,
Taking his spear
And his quiver with arrows
He rode on a raven.
At this time, full of strength
And not knowing overcome his wrath,
Koblandy was cutting stones
With his long, sharp spear.
Taiburyl was dashing under him,
Whose eyes glowed with fire
And sparkled as fox eyes.
The grass was in dewdrops,
Reeds were swaying,
And Zhayik rushed on,
wilds also were in confuse
Every batyr said: «I will fight
for my honour and for my life!»
And sweeping up the ashes,
They rode on their horses.
When they met in silence,
they were burn with anger.
They backed away a little,
To cross their lances.
Their horses knees were already bend.
Which of these riders is the strongest?
And who is to be victorious?
Suddenly, a shudder of terror
shake the Kyzylbash side:
they could see the battle from the city.
Suddenly their hope was shattered:
As from the raven horse fell down
The noble Khan Alshagyr!
Koblandy-batyr was furious,
He pierced the enemy with his spear
And, having lifted him up,
Put him back on his horse again.
Blood appeared on his brocade.
He stabbed his spear to the bone
And pulled it back harder,
But cannot take it away!
He pulled the spear again.
There appeared blood on the shaft,
And Alshagir fell off his horse,
He lies on the shore sand!
In this terrible, troubling hour
Two brave men rode up.
They were batyrs — Aganas and Toganas.
Koblandy killed their father,
The Kyzylyer, the pillar of the country,
He was planning to get married soon.
The sons came with a vengeance,
attacked the enemy together, at once
And they struck Koblandy with their spear
So, he almost fell off the horse,
He is now sitting on his side!
But rushing at full gallop
Karlyga, scolding the batyrs,
knocked Aganas off his horse.
Aganas is lying on the ground,
Koblandy back himself to the saddle,
And knocked Toganas off his horse.
Rode closer on his horse, with loadouts jingling.
Aktaylak, the Kyzylbash’s daredevil,
But he was knocked down by the swift Orak.
Another one came rushing out of the city again,
Narkyzyl was his father,
But Karaman brought him down.
Here joined the battle with all four
The black-faced giant Batyr,
He has overcome many warriors,
His head is like a cauldron,
But Karlyga brought him down.
Then the Khan’s servant rushed in,
A giant-sized Kalmyk,
But he fell like a reed,
By Koblandy’s steel sword.
So, one by one, the four of them,
Dealt with the enemy:
No mercy to the enemy,
They mowed them like the grass!
Powerful son of Kobikty-Birshimbay
was sent by his father to this land,
he was a giant of fifteen.
He was dressed in expensive brocade,
He wore a martin hat on his head.
He led the fighters mounted.
He was visiting the city as a bridegroom
For two sisters — Kanikey, Tinikey.
He was stronger and braver
of all Kalmyk heroes.
He heard that timid talk:
«Koblandy has escaped from captivity!»
He saw no harm in it.
He strapped his sword to his belt,
his chain mail he hastened
to put on his heroic body.
He put his spear on his shoulder.
ordered to open for him the gate.
He rode out of the gate.
He says to the four by the gate:
«You have shown your haste.
Because I was late a bit!»
Koblandy, he stabbed with a spear,
Karlyga, he stabbed with a spear,
Karaman stabbed with a spear
And then he stabbed Orak with his spear,
And he rode forward,
After a while he turned back,
At this time on the wall,
on the pillars of the gate
The Kyzylbash people were staring:
Once again he took the spear in his hands,
He attacked his enemies again.
Stabled Karaman with his spear
And then he stabbed Orak,
then he stabbed Karlyga,
And here he stabbed Koblandy,
After Birshimbay galloped forward.
Sweat rolled down his face,
And his strength grows,
He despises the four brave,
He does not consider them as a human!
He turned out is stronger than
The exhausted four bogatyrs,
Whose wounds were bleeding…
Making sure that the only brother
is rich in courage and strength.
Karlyga said to her friends:
«Take my word for it.
A cattle die from a wound.
But man can die, if a another man kills him!
We are from one family,
And I myself will kill my brother.
My father, an eminent khan,
was heavier than me for a batman,
And eight batmans heavier than him
Is my brother Birshimbay.
Even a boar cannot break through him,
So the steel sword won’t cut, too.
No ailments causes to him, either!
But there is a hole, they say,
On the back of his neck on chain mail.
If I would die by him,
Aim the back of his head!»
Even though she is female,
Karlyga was born
As the true bogatyr.
Koblandy believed her in everything,
He stopped her questioning.
Karlyga took off her zishagge,
And took her hair out of braids,
galloped away on Akmonshak horse,
Away from his three friends.
The tulpar is galloping fast,
To Birshimbay his sister approaches,
Came closer and says:
«My dear brother, my dzhigit
You should to learn the full truth from me.
As you left, Birshimbay,
came to us with a war the enemy army,
and began to ravage our city.
Koblandy escaped from prison,
He moved into battle his thick ranks.
Our father met the enemy bravely,
But he found his end in the battle.
Vengeance and courage to fight
flamed up immediately in me,
I have slaughtered my enemies to the ground,
I have saved my countrymen.
Father is dead, daughter is lonely,
Three enemies ran away,
I chased after them
To kill them finally
And my hope was kindled:
The Creator showed me you!
Although you recognized me,
You didn’t turn from your horse.
Means, you are the true brave man!
I am pleased with thee, my brother,
My only one, my dear one!
Hide me from death,
My wounds are burning, I’m longing,
The pain has pierced me to the bone.
Exact revenge upon them for me,
For your sister, to the evil-doers
So I can die then in peace!»
Whose soul shall not tremble in pain,
if a kin soul is suffering?
The soul that burns with wounds,
is especially dear to us…
With her hat off, sobs violently
In front of his brother, Karlyga.
Birshimbay then says:
«Oh, my dear sister,
You are militant and wise,
I didn’t recognize you,
I didn’t know you at once!
I resolved in my heart
To turn my enemies to dust,
I hit with a spear my enemies,
Seems have darkened my eyes.
Come to me, my sister.
Let thy soul be preserved.
I did not recognise you at first!
I will hide you among the rocks,
And then I’ll back to fight
I will kill three of our opponents.»
He went ahead, tall and straight,
And behind his sister followed.
Oh, she’s fearless and cunning!
She looked around,
She her spear raised
And struck her enemy brother —
She struck him on the back of the head.
Birshimbay fell off his horse,
and screamed, groaning in pain:
«Oh, sister, you killed me.
This death will not be forgiven to you
This death will always with you,
Oh, damn you, sister, damn you!»
So, Birshimbay was killed by his sister.
She proved that she is brave in battle,
She proved that she is strict in her heart.
Karlyga was returning to her friends,
And the three of them had to admit
That she is good not only on fer face.
But, she has heroic personality,
And she is flinty-hearted!
God must be on their side:
helped them in the difficult war.
Birshimbay seemed to the three of them
As invincible forever,
But his brother was some weaker,
And his sister was more cunning,
And now the foe lies
Under the feet of the heroes.
Kyzylbash army again attack Koblandy’s village
Koblandy looked around
It became very light,
The happiness to the winner has come!
Just when Birshimbay’s cry fell silent
No Kalmyk followed the batyr
None of Kalmyk came out to fight.
One by one with loaded carriages,
making a ruckus went out of the gates,
The Kipchak tribe – now is free.
Both young and old came out,
Wives, girls, children,
a lot of goods taking away.
the old Toktar were led them by.
Dust rose up very high,
The Yessil river was flooded,
Across the river were laid,
Heavy, freshly trunks cut.
And the Kipchaks going home, making noise,
As a herd of sheep and lambs,
And they all greeting Koblandy:
As has come true their cherished thought
Their will, like a river, has spilled…
Look at how the world is created:
Alshagyr found, what he was sought for.
Many Kazakhs he has destroyed,
They say: As you sow, so shall you reap.
That cursed dog,
to his own people brought
death and destruction.
His people were defeated,
His city is destroyed,
All his many cattle taken away.
This was the day of vengeance,
The Kipchak people are calm,
Even little children are not weeping.
Every prisoner was happy to be free,
Every prisoner was now wealthy,
They were back happily and noisily
To their home, both tribes Kipchak and Kiyat
Koblan was in the people’s honour:
He turned out to be the strongest!
The people were on the way
Ninety and more nine days,
At last, they got at dawn
To the dear Karaspan-mountain.
Here is the beauty of the Azuly lake,
Here is the smell of native dust,
Here are the meadows for horses and sheep,
Here the place, where the wicked stranger —
Alshagyr came from,
And drove them out by force.
Peace and calmness,
Life is more better among Kipchaks’,
A poor has become a rich.
Once again the people are contented,
The people are now the owner of the bounty,
In the meadows, by the river water
They praised Koblandy.
I don’t want to go into a long story,
I’ll tell you the gist of it.
Thirty days of rejoicing have passed,
Forty days of feasting have passed,
Kobland was engaged to Kortka.
We’ll keep these words,
The song lives on in truth alone,
We’ll tell here you about another beauty.
What is Karlyga doing?
Though she served him like a servant,
Though she saved him from the enemy,
I got him out of trouble.
But Koblandy didn’t marry her,
He didn’t hear her plea.
What should she do? Where to go?
How can she find her destiny?
With Karaman, it’s out of the way.
How will Karlyga cope
With her bitter fate, with the burden of adversity?
And the beautiful Karlyga
Learns everything about loneliness.
After she took a grudge by Koblan,
Fixed among the mountains,
In the midst of virgin grasses
An eight-winged white tent,
And started to live there alone,
Saying, «Koblandy, only for you
I have left my father’s home,
All that is close to me, I lost,
I knew too late,
About your gratitude!»
Let Karlyga live in the mountains,
Let by herself lonely heat a hearth,
Let the winged Akmonshak horse
Share with her the burden of cares.
Koblandy calls a council
His strong tribe’s wise people
came together all along,
And decided to Orak
marry the sister Karlygash.
Thirty joyous days have passed
Full of fun and games,
Forty days were spent at the feast.
Finally, Koblandy in the morning
brings Karlygash by her hand
To the golden tent.
He bestowed her with kindness
and sent her away with her husband,
And the caravan left with joy.
Says the bogatyr Karaman:
«Koblandy, my dear friend,
I have betrothed you to Kortka,
I saw your sister off,
Now I’ll choose a way for myself.
And now I’d like to enjoy my life
With two sisters — Kanikey, Tinikey.
Koblandy, I will return home
And I’ll marry two Kalmyk girls,
Alshagyr left them to us.
I’ll have a merry feast,
I invite you both, Koblan and Kortka,
So, prove that our friendship is strong,
That we’ve become more friendly,
even more grateful to each other.
Come to visit me Koblandy,
and marry me with Kanikey and Tinikey!»
A worthy men have good things around,
In their soul a friendship trembles.
Karaman returned home,
He took Kanikey and Tinikey away.
As ninety days passed,
Koblan and Kortka gathered together,
The horses were harnessed to the cart,
They took their way to visit Karaman,
Taking three hundred people with them,
Saying: «It’s time for us to see
How lives a brother and a peer
And friends from the Kiyat family».
They rode long, looking at the mountains.
At midday, in the midst of the mountains
Where the snow white on the ridges,
They see an eight-winged tent,
And Karlyga comes out to them.
Here says Karlyga: » Listen, batyr,
Listen to me, for a while.
For the sake of your life
I’ve sacrificed myself,
And now, lonely and alone.
I don’t know which way to turn.
In the silence of the mountain I weep,
The thin thread of my days is torn out,
Remember my farewell, Koblan!
Where are your promises, Koblan?
What is my guilty? What did I do wrong?
You can ask anyone around you,
And they’d tell you, your act is not good:
and there’s no excuse for it.
Thou shalt rest in my tent
Tell my sister, who’s beside you now,
that she may visit my tent!»
She says so, and the tears flow
tears flow down from her eyes, sad.
Kortka saw here,
That the beauty’s fate was bitter,
She begged her husband
That, he would make happy
Karlyga, who crushed by fate.
But Koblan said: «No way. I can’t»
He was born harsh
And doesn’t accept pitying words,
He left with Kortka at once.
Karlyga, with great longing
Remembering the happened,
the tent with difficulty she reached,
Leaning on the shaft of her spear.
and full of tears in her heart.
And Kortka and Koblan-batyr
Rushed to Karaman for a feast.
The feast lasted twice for thirty days.
And betrothed to Kanikey and Tinikey
Karaman of Kiyat tribe,
And then Koblandy rode back
With his noble wife.
On their way back home
The snowy mountain they saw again,
An eight-winged white tent.
Karlyga comes out to them,
And starts a conversation again:
«I’ve made some strong tea,
Just, don’t pass it by!
I’ll make you a nice meal,
A lonely house is not poor.
Butter, sweet to taste,
I’ll serve on a platter of gold.
Now tell me, you villain:
For what I have left
my country and my people?..
With the blood of my loved ones
I have bloodied the earth…
For whose sake I did it?
Surrounded by silence,
I live in loneliness,
I see only snow and grass.
Why didn’t you take me
to Karaman’s wedding feast?”
Koblandy-batyr was harsh,
He said nothing in reply,
Near the weeping Karlyga
The bogatyr passed by
And went home with his noble wife.
Then listen to continue:
Either a year has passed, or two
Kortka gave a birth
To a son who has no equal in the world!
This boy was look like
As Koblandy — the brave lion.
The little lion grew like weeds,
He’s becoming a lion himself,
And his name is Bokenbay.
Soon he will take a sword in his hands.
Then listen to our story.
Kyzylbash, the hero of Shoshai
Came with an army
To the Kipchak region
He was Kobikty’s nephew,
He has come to pay for death!
The leaves were moistened with dew,
The heavenly firmament was ablaze,
Before the morning dawn
The gleam of the dawn star faded.
It was summertime,
Koblandy was sleeping soundly in his yurt,
The warrior’s sleep was blissful.
Boken went away to the herds,
Suddenly, behind the thick summer herd
Dust rose like a column of smoke.
Then Kortka heard
The horse’s stomping from afar.
It is the enemy advancing again?
The Kyzylbash army poured in,
at the door with spears pushing!
Will the enemy win this time?
What should Kortka do?
Should she wake Koblandy up?
No, she can’t: he would jump out of his skin!
Koblan’s wife hugges,
Puts on her knees
The noble lion’s head,
She whispers soft words,
Waving her red silk handkerchief,
To make the wind blow cold
The warrior shuddered, parted with sleep,
His heart is beating, heart is on fire.
Once more it is time for battle!
He got up and went out of the tent.
he wears a skullcap, he has no hat.
Who is rushing there, disturbing him?
He comes out with a steel spear,
that was near by his bed,
Without dressing gown, in a shirt thin
And a light underwear putting.
Is it dust or smoke?
He cries out, and with his cry
He tears the dust of the earth.
The Kyzylbash men shuddered:
They had a month’s journey left,
To reach Koblan’s yurt,
They can’t wait for the battle,
But barely had that morning cry
Into Kyzylbash’s army penetrated,
It was collapsed like a reed.
Koblandy, the bright-faced said:
«Who will bring the tidings to Boken,
To go out to meet the enemy?
He grazes his horses in the meadow.
That he could fulfill his duty as he should,
and like a wolf, take the enemy by the throat,
and make the enemy howl in pain!»
Taiburyl was standing by the manger.
Suddenly Kortka came by running,
Cautiously leads the horse out,
Covering it with the saddle cloth,
pulls out the saddle and fidgeting,
And weapons to fight with the enemy.
What about Koblan? He was calm:
This warrior was a fearsome lion!
He didn’t believe that the timid foe
could conquer his own fear,
And when, in his military armour,
he mounted his horse,
With a fiery anger scorched,
Strengthened by power of his forefathers,
On the foe that is greedy and cruel,
He came down like a torrent.
The hostile army trembled,
Ran in trembling backwards
From the aul to the foot of the mountain.
The enemy did come, but not for new battles
The enemy did come, is cunning and harsh,
With the black revenge in them, long ago.
The Kazakh was killed by him.
The snow was hanging over his eyes,
And the eyelashes were covered with ice.
He was driven by bloodlust.
Shoshai shouted to the warriors:
«My army, listen to my speech!
Koblandy was laying with his wife,
He was sleeping sweetly, half-naked,
My conscience wouldn’t let me
Kill him in bed, not in the war.
Let him get dressed first,
Let him say prays to his ancestors,
Let his soul be filled with fear.
And only then,
I will cast the dead man to ashes!»
The Kyzylbash army said: «Dear Shoshai,
You decide the matter your own way,
our swords are sharp, we are ready,
we will wait at the foot of the mountain».
The Kyzylbash’s army rallied closer,
They started to boast of their strength,
They spoke about their number.
Each warrior took an arrow:
Soon the blood will flow on the ground.
Karlyga takes revenge on Koblandy-batyr
Koblandy on Buryl
rode to fight with the enemy.
Under the horse, trembling dust,
In front of the horse, trembling enemy.
Batyr Koblandy rode up,
He saw the ranks of Kyzylbash,
Shouted: «Come out, Shoshai Khan,
Try the power of your saber!»
And Shoshai answers him:
«Let me get ready for the fight,
I am not strong enough,
I ask for a delay of three days!»
Koblandy agreed with the enemy,
So that he won’t complain afterwards!
At this time, to the battle place,
Seeing the dust from afar,
Hearing the voice of the hero,
The one, in the secret fire of grief,
All eclipsed by her beauty,
The one whose word is like thick honey,
Whose hope into the dust is trampled,
for long seven years `who has lived
Llnely, in the deserted mountains,
Who has lost the joy of light,
Who never knew the happiness
Though she was dear once
To the hard-hearted Koblandy,
The noble Karlyga
Rode up on her swift horse.
Seeing the dust rising,
That the horses trampled the feather-grass,
Hearing the batyr’s call,
When he saw that Kalmyks are coming,
With army as thick as a fog,
Seil’s son, batyr Karaman,
Came riding on his piebald horse.
Seeing that the dawn has lit up,
Seeing that the dust has risen,
Hearing his brother’s calling,
That the war horses were rattling,
That the land is in turmoil since morning,
Karlygash, Koblandy’s sister said:
«This is my brother calling,
He’s calling the brave to march,
My dear brother, my only brother!
My brave warrior!
My heart tells me the enemy is coming.
So go, my husband, my Orak,
Get up, drive away the trouble.
For the land of our fathers,
For my brother’s sake, and for yours,
I’ll go like a sheep to the slaughter!»
The husband obeyed his sensible wife,
Over the mountain, over the ravine.
Orak rode to the battle,
He rode on his red horse.
Seeing the pillars of dust
Heralded the beginning of firing,
That, of a triumph dreaming,
The Kyzylbash army raised their banner.
A six-year-old daredevil rider
With a marten hat on his head,
Frowning his eyebrows, sits in the saddle,
Like a stone is his forehead:
This is Bokenbay is ready for the fight,
His sorrel horse he is riding.
When he heard in the morning hour
That Kyzylbash suddenly descended.
Armied himself for battle
And clutching the kuruk in his hand.
Bocken’s brave footsteps followed,
The faithful guardian of his childhood years,
Estemiss, in a heroic armor,
rode on his bay horse.
The brave men gathered in six,
To defeat the enemies.
A small detachment rode off,
On horses, like saigas, they fly!
The east flamed, turned red
The time of battle is at hand.
Koblandy and Shoshai came together
And they began to stab each other:
Each one wants to defeat the enemy,
They both value their lives,
Honor is dear to both of them.
Suddenly Karlyga approached them.
She says: «My revenge will keep!»
She says: «Evil for evil!
You have insulted me hard.
Though I was born a woman,
I will not bear it.
I’ll choose a target for my spear!»
Koblandy was confused,
So the distraught Koblandy
She struck on the thigh
And knocked him off his horse,
And tied him up and handed him to the enemy.
Look at Karlyga,
Seems doesn’t matter for her
is a friend or a foe or a kin!
Without glance at her loved one
And the blood from his thigh poured down,
Without looking at his enemy,
Karlyga left
To her eight-winged tent.
Where seven years, far away from people,
In loneliness and longing
she spent in the mountainous land,
Secretly hoarding her rage.
Koblandy lies on the ground,
Now his happiness is in the darkness.
The enemy laughs at him:
One strikes him with a sword of steel,
This one with a club and that with a spear.
«And now» the enemies say.
“We will take Tyburyl in captive,
The horse that is winged!»
The brave man’s sincere friend,
Taiburyl was circling around
To the dear hero, captured as if saying:
«Try to sit on me!»
But the vengeance comes more closer,
Like a wolf, looks around the horse,
And there’s fire in eyes.
Look at Buryl: surrounded by all sides,
But didn’t give to catch it to the enemies,
It suddenly rushed upwards,
soared up to the clouds,
and flew over the hostile army.
The army of Kyzylbash were taken aback:
On the ground they couldn’t catch
Even surrounded the horse by all sides,
How could they catch it in the sky?
Seeing the horse in the high,
Karaman on his piebald horse
rushed into the midst of the enemies.
Seeing that the darkness is deepen over Koblan,
over the leader of the brave men,
On his lean horse, Orak
rushed into the midst of the enemies.
Having guessed that his father was wounded,
Can be lied on the grass,
The six-year-old brave rider
With a marten hat on his head,
On a horse that heavily breathed,
Like a falcon, he took flight,
His forehead was as hard as a stone,
And his eyelashes covered in ice.
He rushes onward steadfastly,
He picked up his floorboards,
Bokenbay rolled up his sleeves,
He was born with the lion’s courage,
He is striving at full gallop!
With his axe he crashes stones!
A young boy drives up to his father,
Admires his son Koblan,
Kyzylbash squads are running away,
Yes, men flee from a child!
Seeing that on the edge of heaven
Taiburyl flashed in the distance,
That Koblandy lies in the dust,
On his mane-horse Estemiss
rushed into the midst of the enemies,
He swooped down like a wolf on lambs.
It turned out that he is brave enough,
That the enemies are trembling in fright!
He bursts into their ranks,
In a fierce anger, he suddenly breaks
His strong birch kuruk,
And to Koblandy approaches.
Let his enemies flee in confusion,
He sits before him like a camel,
He sees the blood is streaming from his wounds.
And exclaimed: «My Sultan is wounded,
The precious blood has been spilled!»
He mounts his horse again,
For Kortka to bring tidings.
His head with a white scarf is covered,
And under it is a maned chestnut.
He rode up to Kortka and said:
«I came to you with bad news,
You are here, unconcerned,
And your husband is exhausted
there from his wounds.
Hurry up and bring me some bear fat
so that the batyr won’t die,
Heal him, heal him quickly
The leader of the heroes!»
Kortka is fidgeting in tears,
Stepping on her hem:
The day of suffering has come again!
She cries mournfully:
«My sultan, my warlord, humbled into the dust!
My sultan, my commander!
Where is my horse, my pacer?
I’ll go now, I’ll heal my Koblandy!»
“You should stop your do”,
Estemiss hastened the men.
“You put a canopy over him,
So that it covered Koblandy,
Like a cloud — the vault of heaven…
You have failed, my Sultan,
This march was not a success for you!»
Listen to our story next.
Koblandy almost faded out.
A hole in the head – got a hit by club,
Blood flows from the thigh to the grass,
There is no consciousness in his eyes,
And over him dust sweeps.
A strong wind was up suddenly
And Koblandy came to himself.
He looked up and looked around,
He saw the kyzylbashas being killed,
By his son riding on his horse.
He said: «I’m lying alone.
Come to me, Bokenbay,
I have a word for you, my son.
You have been sent to me from heaven, Boken,
Be blessed, my son!
The grey raptor Shoshai, has come
Dressed in a blue shekpen .
You should meet
the enemy’s army with courage.
If you are truly my son,
Fight the whole army alone,
And learn all the tricks of the enemy,
Pursue the enemy with persistence
and thrust a pike into his thigh,
Do a good deed, Bokenbay!
If I didn’t have you,
Who would come to me, Boken?
I have never bowed my knees
No before khan, no before king,
Nor before a noble hero,
But for a woman I was not brave,
I was so trustful,
I sat down before her like a camel.
I expected no enmity from her,
And my sorrow will never leave me…”
That’s what Kobland told Boken,
And the rider rushed forward.
Shoshai Khan runs away from him,
Enemies are fleeing without looking back.
«Wait,» cries the boy.
Wait, Shoshai Khan, don’t go away!»
And looking at the boy,
Shoshai-kalmyk thought:
«This child is no danger to me,
I can handle him in a moment!»
Stormy Zhayik is wavy and wild,
There are thickets on its shore …
This boy is great in his soul,
Like clay, stuck to the enemy,
I started stabbing him with a pike.
The fight lasted from morning till dark.
Boken has a strong hand:
The Lord, him with power has rewarded.
At sunset of a formidable day
Shoshai Khan was knocked off his horse
By Bokenbay, by the hero-boy,
That’s how Kyzylbash Khan died.
And the troops, in the middle of the road,
Fearing to come closer the dead man,
Terrified, they yell and shout:
«Our fearless brother has fallen in battle!»
Bokenbay brings Karlyga to his wounded father
Admired Orak and Karaman:
What kind of a hero a boy is!
Having destroyed Shoshai in battle,
He showed them his courage!
He said here follows:
«I didn’t have time to look after my father,
I don’t know how hard is
the wound of our glorious lion:
Is he seriously wounded?
Is he was hurt lightly?
I’m woory much about it.
I’ll go and take a look at my father,
And until I come back again,
Continue the war together,
Punish the dishonest army.»
Oh, good people!
In this part of tale
We will tell about Boken.
To the cool of the river he galloped,
He saw the dome of Kortka’s yurt
At the foot of Karaspan Mount.
His mother comes out to meet him,
Bending her slender waist,
She spoke to him:
«Your soul is dear to me,
My son, my dear Bokenbay.
You have followed the trail of the enemy.
Do the same from now on.
The lake is beauty with its steep shore,
The saint deed makes the warrior
Your father, dear Boken,
Has never bowed his knees
Not before khan, not before king,
Nor before a noble hero,
But before a woman he fell.
He was mad with shame,
So sudden was his misfortune.
For the first time he was defeated in battle,
Disgraced, he rushes about.
I gave him medicine,
But when will he be cured?
I sit with him all night long,
But your father doesn’t eat, nor drink.
Don’t go there, don’t come to close,
He will not see your sorrow.
In his dark rage, in his blind rage,
He will deal with you, my boy
He’ll tear your head off your shoulders…
Bokenbay, now listen to my words:
Rise early at daybreak,
Get on Buryl’s horse,
And strap your sword to your belt
That is six fathoms long,
Trotting across the steppe plain,
And at a gallop through the mountains and hollows,
You’ll see a mountain ridge in the snow.
Find Karlyga in that mountain,
Who pierced your father with her spear,
And ruthless in her anger.
If your are strength enough,
You knock her down from the saddle,
Bring her on foot here,
Only then will you be able to face your father
You can see your father, my son!
You are the light and the beauty of my eyes,
Bokenbay, your destiny is high,
Believe me that I am right,
You fulfill my words.»
Boken pondered and immediately
He took his mother’s wise counsel.
He said: «Bring me the horse,
So that I can ahead, find happiness.»
Kortka brought Taiburyl,
She girded her son with a sword
A full six fathoms long.
Rushing through the ditches like an arrow,
Bokenbay on horseback galloped,
Trotting across the plain steppe,
Galloped on sharp mountain rocks.
He crouched down to the lumpy ground.
He picked up the stone at full gallop,
Kortka was delighted and convinced,
That he sits firmly on the saddle,
That his landing is good,
That his soul is brave
And that his power is great.
And Kortka said to her son:
«Behold, I see, you’re braver than a lion,
But in battle on Karlyga take pity,
Defeat her, but do not behead her,
Get the win, but leave her alive.
Karlyga is strong and smart,
In the past she’s done a lot of good
to your father, Bokenbay.
I beg you, my son,
Don’t kill her by accident,
Don’t be cruel to the lonely one.
Let Karlyga live!
But, if you won’t do as I say
You’ll hurt me badly,
You’ll never see me again!»
Bokenbay led the conversation:
«Why is Karlyga still
Cannot vary between foe or friend,
And a person has a fair or foul heart?
Why Karlyga knocked down
my father from his horse?
If you hadn’t asked me,
Over the rocks I would have dragged,
and would have cut her in half!
But now I promise:
I’ll spare her, I won’t hurt her in a fight,
If she’s smart enough,
And will not try to do me hurt,
I will not kill her, I will take her prisoner.
Hyah!» — Boken commanded to Buryl,
And the horse flew away like a blizzard,
It flew away, in the distance disappeared,
The hooves did not touch the ground.
Pits and cliffs it cares less!
And the young rider is glistened
with his diamond sword,
And his golden bridle,
And in his iron armour.
The horse is running, shortening the way,
And its chest is gleaming, curving.
With its golden girth.
The earth trembles and shakes.
Under the blows of the mighty hooves,
The valley shakes and flash by meadows…
But the beautiful Karlyga,
Whose tent is among the rocky mountain,
Didn’t want him to come.
On the day of the battle,
She was breathing vengeance,
And studied him well,
and the little one she had figured out:
He is powerful and his strength is amazing!
That’s why, in her tent,
In the night and at early dawn,
She prayed to her ancestors.
The dust columns rose in the air,
The horse Akmonshak appeared,
Karlyga sat on it.
The six-year-old daredevil shouted:
«You can’t escape anyway!» —
And rushed forward.
«Don’t run and calm down, a kid»
She shouted in her turn
And approached on horseback.
Bokenbay was on one side,
Karlyga on the other side.
Bokenbay says: «Karlyga,
I am not used to afraid of the enemy,
I’m strong, I don’t fear anyone,
But I’m not proud of my courage.
During the battle I will not run away,
But I keep words in my heart,
What my mother, Kortka, said:
You can shout as much as you like,
I won’t hit you with my spear.»
She is severe in her anger,
Karlyga did not heed those words,
In a thirst for revenge, her spear she raised
As if saying, you little one
you can talk as much as you like,
You talk nonsense,
and she plunged her spear into Boken.
Then Koblandy’s son saw that:
This girl seeks enmity,
And sent straight to her heart
his spear’s spearhead.
The braveheart put out her flame,
made of rings her chain mail.
To small pieces shattered.
The battle place between the two heroes
Turned into a deep ditch,
Here, a rage burned the boy:
So, he started to throw out Karlyga
of her saddle with his trusty spear,
Showing the batyr’s power.
As it was time for her to fall,
And the grass dwindled in her eyes,
Karlyga said follows:
«Listen, dear, nice-looking Boken,
Let’s stop this senseless fight.
Even you are younger than me,
I bow before you, Boken.
I’m at the mercy of a brave man,
Thou shalt not spare my life,
If you’re going to kill me, then go ahead,
But you should to show me, first
to your sick father.
Now, you listen to my words.
I have despised my language, my kinship,
I have killed for him,
My father and my brother in the battle,
I left my land for him,
Everywhere I have been faithful, only to him,
So, what is my fault?
Am I to blame for your mad father?
If the fault rests with me?”
So she told to Boken,
Young and beautiful in the face.
Boken’s was generous.
He sat the giant and hero girl
gently to the saddle,
but here he thought
«She can run away again!
I should be vigilant beforehand!»
He took Akmonshak by the rein
and leads her straight to the village.
Karlyga was calm enough,
on the way she wasn’t stern
with her young daredevil companion.
The boy left early in the morning,
At sunset he got his home.
In his heroic hand
Karlyga’s hand is trembling.
Two horse were seen in the distance,
Kortka heard stomping,
And she says to her husband:
«Our dzhigit has returned home,
Our boy has brought Karlyga».
Koblan looked at his son
He could got up and kiss his son
His dare son — Bokenbay.
Snd then he looked at Karlyga:
His son brought her, his dare son!
Here she is standing next to his wife.
Eight years without seeing a human soul,
Karlyga was living in the desert wilderness,
She lived in sadness.
And a thought came to his mind,
That a spear pierced her, too.
And the batyr felt sorry for her,
Koblandy forgot his anger,
I fell in love with her, feeling sorry for her.
And his soul is calm and bright,
And again he found peace.
He exclaimed: «Where is the mullah?
Let him betroth me to Karlyga!»
Koblandy-batyr gets engaged to Karlyga
Karaman, the hero had heard,
That Koblan of his wounds was cured,
And that with the beautiful Karlyga
His dear friend is getting engaged.
Karaman says follows:
«I have my rights, too!
Do we differ, me and Koblan?
Do we have different ways? Or the same?
If Koblan has a son,
Why I cannot be a father?
If am I not the boy’s father?
Why didn’t he come to me first
by duty of kinship…
with the precious prize?
I would slaughter goats and sheep,
I’d give up the war for a while,
I’d make a glorious feast,
With his new wife I’d betroth
My friend Koblandy-batyr!
My peer and Karlyga,
Who suffered in a deserted wilderness,
Where only snow and grasses.
They could have exposed sores of their souls.
I would rid them of their insults,
I would force them to open up,
Come out of the closet inside,
I would bring them joy and peace!»
Karaman’s wise talk
Koblandy-batyr heard.
He says to Bokenbay:
«Your father is angry with you.
You must respect your father:
You brought your mother to me,
But my son, my dzhigit,
You should to first
bring her to Karaman.»
Hearing Batyr’s words,
Bokenbay rode on his horse,
That in the morning caught in the herd,
In full view of the people he rode
holding Akmonshak at his lead:
Karlyga was sitting on it…
Karaman and Orak together,
Like wolves attacking a flock of sheep,
Making the Kyzylbash army flee,
They defeated the hostile army.
Leaning on their spears,
The winners stand by their side,
They look neither forward nor backward,
and climbing the high mound.
Suddenly a boy with Karlyga appeared:
With his new mother, arrived!
Karaman was delighted,
He invited his friends to join him.
Returning to his native aul,
He checked his herds,
He slaughtered sixty mares,
Six tribes were invited to the feast,
Ninety he slaughtered mares,
Nine other tribes he invited.
He was praised too much.
He ordered to set up tents
At the foot of the green mountain,
Where the lake’s water is bright.
He invited Kortka and Koblandy,
And by the lake’s water he set up
The tent with one hundred and ninety wings .
Here the fun had come to an end.
«Koblandy,» said Karaman,
«Chase away slander and deceit.
Banish slander and deceit,
Let resentment left your soul.
Let us sit in the sunset silence,
I’ll let no one in the house,
We’ll talk, the three of us.
Karlyga, first, it’s your turn,
Say whatever you want to say
Let no resentment live in your heart,
Let there be no malice and no lies.»
Karlyga started her speech:
«To take the offence out of my heart,
I should tell the truth.
Karaman, sit between us,
Listen to this speech, too,
As witness of my rightness.
Koblandy, my peer and friend!
When I saw thee all of a sudden
I’ve fallen in love forever with you.
I thought I’m your equal
And we can be a couple,
That you’d need me
That I’d be your wife!
I gave up everything for you:
My aul, my country and my kin
I left them forever.
No matter how crooked the case may be,
But if you consider it your own,
You go straight.
My father was gentle with me,
He prayed: «Oh, Creator, help her,
help her to find joy!»
And when I was little,
He used to say:
«Will you blossom light of my eyes,
As you reach your maiden years?»
But I’ve decided to help you,
To get you out of the dungeon.
Have you forgotten my father?
We killed him together!
Koblandy, this grievous sin
For whom I did commit?
For you only, for you alone!
I loved you as a wife,
And I’ve become your equal!
Alshagyr seized your aul,
He drew the Kipchaks to the ground,
Your horse Taiburyl became lame,
Karaman left you then,
You wandered by yourself, lonely .
Who harmed you?
Who saved you from death?
Koblandy, in this hour of trouble
For whom did I come?
For you only, for you alone!
But no need to think about my superiority.
So, you have forgotten my nobility…
The villain Alshagyr seized,
And many Kipchak people has killed.
My brother joined us in battle,
Birshimbay, rich in courage.
He pierced us with his faithful spear,
He threatened four of us with death,
You, Koblandy, were almost extinguished,
Who saved you in your hour of need?
Birshimbay, my beloved brother,
My only one, my kin one,
The foal that was born with me,
If he had any fault in front of me?
We grew up together,
I stabbed him with a spear,
I trampled your footprints…
This dreadful sin, say me Koblandy,
For whom did I commit?
I loved you as a wife,
And I’ve become your equal!
You’ve gathered your people together again,
You lived freely at winter pasture
You’ were free at summer pasture,
You’ve reached your goal.
The long-awaited moment has come.
And you were betrothed to Kortka,
But you didn’t think of me.
Among the mountains, having lost peace
And overcome with longing,
I lived in a dead silence,
And you didn’t remember me.
My tent over the river was set.
Where, I would die in grief, it seemed.
You went to the feast with Kortka,
You were passing by my tent.
I begged thee:
«Come to my tent and stay as a guest»
Thou didst not heed my sorrowful entreaty.
«Let’s visit Karlyga for a while!»
your wife begged you,
But thou didst not turn thy horse,
and thou didst not look at me.
What was my guilt of before you?
What have I sinned against thee?
How long did my joy last?
Where is your justice?
Thou hast feasted with Karaman,
And thou didst not think of me…
After overcoming the ridge-crossing,
You were on way to your hometown,
My tent was on that way.
I begged, humble and meek:
«Come to my tent, come with visit!»
Kortka begged you, too,
To be fair to me,
But you drove the horse further,
You rode away with your wife
without giving me even a glance!
So, humiliated by you,
So, offended by you,
I’ve amass a lot of evil.
And in the heat of battle with Shoshai,
For everything I have repaid you.
Now I stand here before you:
Whether I live or die,
The same words I’ll repeat,
I have nothing to repent of.
Now three of us here together,
And my soul is pure:
I’m right in the eyes of all.
And now, Koblandy, my sultan,
it is your turn to say,
Speak up, but beware of deceit!»
Koblandy says here follows:
«You are right, Karlyga, right you are,
Kyzylbash army was numerous,
was not easy defeating enemies.
No matter how crooked the cause was,
But you call it your own,
You call it straight.
Your father, as you were born,
Swaddled you in silk and satin
He was anxious for you to grow up
To continue his business,
But your father Kobikty
You helped me to destroy,
To shorten his days.
Yes, a stranger unknown before,
Koblandy-Kipchak has become
To you more closer and dear
Than your own father.
Since then you’ve been faithful to me,
From that on you are my equal:
That’s what people say…
There is no end to the sacrifice.
You had only one brother,
Birshimbay, your guardian, your stronghold.
With your sweet brother you grew up together, —
And you stabbed him with a spear,
You’ve shortened his days.
Yes, become more closer and dear
Koblandy-Kipchak to you,
A stranger unknown before…
Than your kin brother.
You have brought death to those closest to you,
You’ve done a lot of evil
Are you capable of good?
Can you warm a new hearth?
I take my friend as my witness:
The Kipchak doubts in you!»
A noble born, Karlyga,
With this speech was defeated,
And she fell at the feet
of fair Koblandy…
We’ll shorten our work,
let’s a long tale quickly narrate.
They rejoiced game for thirty days,
There rejoiced feast for forty days,
The people had fun all around.
Karaman, being a peer and a friend,
Koblandy to Karlyga betrothed.
For eight years, having lost peace
Karlyga in the mountains spent,
And by a longing seized,
And now her fate became bright.
If the soul craves the truth,
If you go slowly towards your goals,
But if you go like a brave fighter,
You will reach it at last!
In a blue wagon
the three of them sit together,
in grief and in happiness
they are close from now on,
Karlyga, Kortka, Koblandy…
By the new hearth
Karlyga understood and accepted
The sweet moments of life.
They had fun year after year.
Karlyga and Kortka, the two wives,
Were surprisingly friendly,
People admired their friendship,
Their dream came true in a good hour.
We could go on with the story,
Concluding it without sorrow.
A son was born by Karlyga,
They named him Kiikbay.
His enemies trembled hearing his name.
The people said of him:
«Kiikbai saddles a horse
The sun rises for the Kazakhs,
The sun of a new and clear day,
And for enemies, the darkness comes».
But in another tale,
We will tell about him in a special way.
Our story is coming to an end,
I composed it from my heart.
If a singer has something to say,
It sounds peculiar.